כזאת אני חולפת, רגע חושפת ושניה אחר כך
– Bu şekilde geçiyorum, bir an açığa çıkıyor ve bir saniye sonra
שוב נשטפת אל השגרה, הזמן נהיה קצר
– Bir kez daha rutine yıkandı, zaman kısaldı
אז אני חוטפת כמה שרק אפשר וטוב לי
– Elimden geldiğince alıyorum.
כזאת אני עוצרת, רגע נשברת ושניה אחר כך
– İşte böyle duruyorum, bir an bozuluyor ve bir saniye sonra
משחררת, כבר לא הייתה לי הגנה
– Özgürleştirici, artık korumam yoktu
והנה מסתמן בי כוח
– Ve içimde bir güç geliyor.
לכעוס עליי הרבה, אבל בסוף לסלוח
– Bana çok kız ama sonunda affet
לא בסכינים ולא באגרוף המסתובב
– Ne bıçaklar ne de dönen yumruk
שלפו אליי מילים, לימדו אותי מה זה באמת כאב
– Bana kelimeler söyle, acının gerçekte ne olduğunu öğret
עכשיו שקט, עכשיו התאחה הלב וטוב לי
– Şimdi sessiz, şimdi yeniden bir araya gelen kalp ve iyilik bana
מישהו אמר כל השירים אותו דבר
– Biri tüm şarkıları aynı söyledi.
סוגדים לאהבה ולא מדברים על כל השאר
– Aşka tapın ve diğer her şey hakkında konuşmayın
והנה מסתמן בי כוח
– Ve içimde bir güç geliyor.
שורה אחת ריקה, סיכוי נוסף לפתוח
– Bir boş satır, açmak için başka bir şans
גם השקיעה רק נחה ותשוב לזרוח
– Gün batımı bile dinlenecek ve tekrar parlayacak
כשירד מבול על הרחוב
– Sokağa döküldüğünde
אני אהיה לי גג, לשמור אותי קרוב
– Bir çatım olacak, beni yakın tutun.
בחורף מתרחב ברחובות צרים
– Kış dar sokaklarda genişler
אני אהיה לי אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş alacağım.
הרבה מילים אמרתי, אבל התכוונתי למעט
– Bir sürü kelime söyledim, ama biraz demek istedim.
נראה שאהבה אוהבת לחנוק אותי בבת אחת
– Aşk beni bir anda boğmaktan hoşlanıyor gibi görünüyor.
אני בחופש, יש לי אותי, לאט וטוב לי
– Tatildeyim, ben varım, yavaş ve benim için iyi
וילדות חולפת ומלטפת את הראש
– Ve geçen bir çocukluk ve başını okşamak
ממציאות שחושפת ציפורניים לתלוש
– Gerçeklikten tırnak ısırmaya
והנה מסתמן בי כוח
– Ve içimde bir güç geliyor.
לזכור אותך הרבה, אבל בסוף לשכוח
– Seni çok hatırlıyorum, ama sonunda unut
כי לא בך החום אליו אשוב לברוח
– Çünkü geri döneceğim sıcaklığın kaçması senin içinde değil.
כשירד מבול על הרחוב
– Sokağa döküldüğünde
אני אהיה לי גג, לשמור אותי קרוב
– Bir çatım olacak, beni yakın tutun.
בחורף מתרחב ברחובות צרים
– Kış dar sokaklarda genişler
אני אהיה לי אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş alacağım.
כשירד מבול על הרחוב
– Sokağa döküldüğünde
אני אהיה לי גג, לשמור אותי קרוב
– Bir çatım olacak, beni yakın tutun.
בחורף מתרחב ברחובות צרים
– Kış dar sokaklarda genişler
אני אהיה לי אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş alacağım.
כשירד מבול על הרחוב
– Sokağa döküldüğünde
אני אהיה לי גג, לשמור אותי קרוב
– Bir çatım olacak, beni yakın tutun.
בחורף מתרחב ברחובות צרים
– Kış dar sokaklarda genişler
אני אהיה לי אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş alacağım.
כי כזאת אני חולפת, רגע חושפת ושניה אחר כך
– Çünkü bu şekilde geçiyorum, bir an açığa çıkıyor ve bir saniye sonra
שוב נשאבת אל השגרה הזמן נהיה קצר
– Yine rutinin içine çekiliyorsun. Kısa zaman alır.
אז אני חוטפת, כמה שרק אפשר
– Yani elimden geldiğince adam kaçırıyorum.
וטוב לי, טוב לי, טוב לי, טוב לי
– Ve benim için iyi, benim için iyi, benim için iyi, benim için iyi.
טו-או-או-אוב
– Tu-o-O-O-O-O-O-O-O-O-O.
אני אהיה לי אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş alacağım.
אש מאנשים קרים
– Soğuk insanlardan ateş
שמקפיאים עמוק וכמה הם שקופים
– derin dondurucu ve ne kadar şeffaf oldukları
אשמור עליי ממבטים טורפים
– Beni yırtıcı bakışlardan koru
מכל פינה חדה
– Her keskin köşeden
מכל חיוך סתמי
– Her sıradan gülümsemeden
אני אהיה לי בית לעצמי
– Kendime bir evim olacak.
מלחש הקנאה
– Kıskançlık fısıltısı
מיום כבד רודף שינה
– Ağır bir gün uykuyu rahatsız ediyor
ממלחמות קהות שמקפיאות לי את הלב
– Kalbimi donduran donuk savaşlardan
שהתקשה מרוב שהוא אוהב
– Sevdiği şeyle mücadele eden
מדוחק הכבישים
– Yol kapanışları
מבני אדם טיפשים
– Aptal insanlardan
שכבה אחר שכבה
– Katman katman
לכאוב ולפרק
– Ağrı ve çıkık
אני אהיה לי שיר מפחד משתק
– Sakat korkudan bir şarkı söyleyeceğim.
כזאת אני חולפת, רגע חושפת ושניה אחר כך
– Bu şekilde geçiyorum, bir an açığa çıkıyor ve bir saniye sonra
שוב נשטפת אל השגרה הזמן נהיה קצר
– Tekrar rutine döndün. Kısa zaman alır.
אז אני חוטפת כמה שרק אפשר וטוב לי
– Elimden geldiğince alıyorum.

Keren Peles – מבול İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.