Panos Mouzourakis – Afti Ine I Zoi Yunanca Sözleri Türkçe Anlamları

Είχα όλη τη γη,
– Tüm topraklarım vardı.,
είχα τον ουρανό
– Gökyüzüm vardı
και μες τα δυο μου χέρια
– her ikisi de benim elimde
κρατούσα τον παράδεισο.
– Cenneti korudum.

Όταν μου ‘πες αντίο,
– Elveda dediğinde,
ράγισε ο ουρανός
– gökyüzü kırıldı
κι έπεσα ψηλά απ’ τον ήλιο
– ve güneşten yükseğe düştüm
σα να ήμουνα ο ίκαρος.
– sanki İkarus’muşum gibi.

Μέσα σ’ ένα πλήθος κόσμου
– Bir insan kalabalığında
βρέθηκα μοναχός
– Kendimi yalnız buldum
άγγελος με μαύρο πέπλο
– siyah peçe ile melek
μαύρο τριαντάφυλλο.
– Siyah Gül.

Δεν ήξερα τι είναι η νύχτα
– Gecenin ne olduğunu bilmiyordum.
που πέφτει η παραλιακή,
– kıyı nerede düşüyor,
εγώ δεν ήμουνα αλήτης
– Serseri değildim.
αλήτη μ’ έκανες εσύ.
– Beni serseri yaptın.

.Και τραγουδώ
– .Ve şarkı söylüyorum
στην υγειά, άιντε κι άσπρο πάτο!
– şerefe, şerefe ve fondip!
Γεια χαρά, πάμε παρακάτω
– Hey, devam edelim.
όλα οκ κι όλα άνω κάτω.
– her şey yolunda ve her şey berbat.

Αυτή είναι η ζωή,
– Bu hayat,
μία πάνω και μία κάτω.
– Aşağı Yukarı biri.
Τα πιο ωραία είναι παρακάτω,
– En güzelleri aşağıda,
δανεικά είναι στο κάτω κάτω
– ne de olsa ödünç.
κι η αγάπη θα ‘ρθεί.
– sevgi de gelecektir.

Την ώρα που χτυπά
– Vurduğu saat
το βέλος την καρδιά,
– kalp ok,
το πιο όμορφο λουλούδι
– en güzel çiçek
καίγεται μες τη φωτιά.
– ateşin içinde yanıyor.

Μες τη λιακάδα πέφτει
– Güneş ışığı düşer
μια τέλεια βροχή
– mükemmel bir yağmur
γι’ αυτόν που ‘χει πονέσει
– acı çeken biri için
βαθιά μες την ψυχή.
– ruhunda derin.

Δεν ήξερα τι είναι ο πόνος
– Acının ne olduğunu bilmiyordum.
φαρμάκι τι θα πει,
– zehir ne diyecek,
πως στρίβουν το τσιγάρο
– sigarayı nasıl büküyorlar
πως μιλάει το κρασί.
– şarap nasıl konuşuyor.

Δεν ήξερα τι είναι η νύχτα
– Gecenin ne olduğunu bilmiyordum.
που πέφτει η παραλιακή,
– kıyı nerede düşüyor,
εγώ δεν ήμουνα αλήτης
– Serseri değildim.
αλήτη μ’ έκανες εσύ.
– Beni serseri yaptın.

.Και τραγουδώ,
– .Ve şarkı söylüyorum,
στην υγειά, άιντε κι άσπρο πάτο!
– şerefe, şerefe ve fondip!
Γεια χαρά, πάμε παρακάτω,
– Hey, devam edelim.,
όλα οκ κι όλα άνω κάτω.
– her şey yolunda ve her şey berbat.

Αυτή είναι η ζωή,
– Bu hayat,
μία πάνω και μία κάτω.
– Aşağı Yukarı biri.
Τα πιο ωραία είναι παρακάτω,
– En güzelleri aşağıda,
δανεικά είναι στο κάτω κάτω
– ne de olsa ödünç.
κι η αγάπη θα ‘ρθεί. Η αγάπη.
– sevgi de gelecektir. Aşk.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın