Polina Gagarina – Kukushka (Ofitsial’niy Saundtrek “Bitva Za Sevastopol’”) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Песен ещё не написанных сколько?
– Henüz kaç tane şarkı yazılmamış?
Скажи кукушка, пропой
– Guguk kuşuna söyle, içelim
В городе мне жить или на выселках?
– Şehirde mi yaşayacağım yoksa yerleşim yerlerinde mi yaşayacağım?
Камнем лежать или гореть звездой, звездой?
– Bir taşla uzanmak mı yoksa bir yıldızla mı, bir yıldızla mı yanmak?

Солнце моё, взгляни на меня
– Güneşim, bana bak
Моя ладонь превратилась в кулак
– Avucum bir yumruğa dönüştü
И если есть порох, дай огня!
– Ve eğer barut varsa, ateş ver!
Вот так!
– İşte böyle!

Кто пойдёт по следу одинокому?
– Yalnız olanın izini kim izleyecek?
Сильные да смелые головы сложили в поле, в бою
– Güçlü ve cesur kafalar tarlaya, savaşa katlandı
Мало кто остался в светлой памяти
– Az sayıda insan parlak hafızada kaldı
В трезвом уме да с твёрдой рукой в строю, в строю
– Ayık bir zihinde evet, sağlam bir el ile sıraya giriyorum, sıraya giriyorum

Солнце моё, взгляни на меня
– Güneşim, bana bak
Моя ладонь превратилась в кулак
– Avucum bir yumruğa dönüştü
И если есть порох, дай огня!
– Ve eğer barut varsa, ateş ver!
Вот так!
– İşte böyle!

Где же ты теперь, воля вольная?
– Şimdi neredesin, özgür irade?
С кем же ты сейчас ласковый рассвет встречаешь?
– Şimdi kiminle tatlı bir şafakla tanışıyorsun?
Ответь!
– Cevap ver!
Хорошо с тобой, да плохо без тебя
– Seninle iyi ama sensiz kötü
Голову да плечи, терпеливые под плеть, под плеть
– Baş ve omuzlar, kırbaç altında sabırlı, kırbaç altında

Ты, солнце моё, взгляни на меня
– Sen, güneşim, bana bak
Моя ладонь превратилась в кулак
– Avucum bir yumruğa dönüştü
И если есть порох, дай огня!
– Ve eğer barut varsa, ateş ver!
Вот так!
– İşte böyle!

Солнце моё, взгляни на меня
– Güneşim, bana bak
Моя ладонь превратилась в кулак
– Avucum bir yumruğa dönüştü
И если есть порох, дай огня!
– Ve eğer barut varsa, ateş ver!
Вот так!
– İşte böyle!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın