A 48 heures de mon cœur,
– kalbimden 48 saat uzakta,
Tu restes là je le sens je te vois
– Orada kal, seni gördüğümü hissediyorum.
À 48 heures de mon cœur,
– kalbimden 48 saat uzakta,
Ne m’laisse pas le manque me hante, j’attends
– Eksikliğin peşimi bırakmasına izin verme, bekliyorum
À 48 heures de ton cœur, j’accours je pleure, ça fait déjà longtemps
– Kalbinden 48 saat uzakta, koşuyorum, ağlıyorum, uzun zaman oldu
À 48 heures de ton coeur la passion se sent
– Kalbinizden 48 saat sonra tutku hissedilir
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A 48h de mon cœur,
– kalbimden 48 saat uzakta,
Tu vis ta vie, pourtant liés, alors je crie
– Hayatını yaşıyorsun, ama bağlısın, bu yüzden çığlık atıyorum
A 48h de mon cœur,
– kalbimden 48 saat uzakta,
Pourquoi si vite parti? tes promesses finies
– Neden bu kadar çabuk ayrıldın? sözlerin bitti.
A 48h de mon coeur
– kalbimden 48 saat uzakta
A 48h de ton cœur
– kalbinden 48 saat uzakta
Un peu de rancoeur mais on se retrouve toujours
– Biraz kin ama her zaman tekrar karşılaşırız.
A 48h de ton coeur, toi et moi le retour
– Kalbinden 48 saat sonra, sen ve ben geri döneceğiz.
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
Laisse tomber ceux qui te fuient
– Senden kaçanları bırak.
Laisse-toi guider sur le fil qui
– Kendinize şu iş parçacığı tarafından yönlendirilmesine izin verin
Te ramène à moi
– Seni bana geri götür
Pour un avenir à jamais lié, pour toi
– Sonsuza dek bağlantılı bir gelecek için, senin için
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A 48H de mon cœur
– Kalbimden 48 Saat uzakta
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio
Je t’avais suivi, tu m’avais senti
– Seni takip ettim, beni hissettin.
A deux jours d’ici, deux jours de toi
– Buradan iki gün sonra, senden iki gün sonra
A deux jours d’ici, deux jours de toi cuore mio
– Buradan iki gün, senden iki gün cuore mio

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.