Videoklip
Lirika
J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Men bu dahshatli joylarni yana ko’raman, bu mening muvaffaqiyatimning bir qismi
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Ba’zan bir-birini ta’qib qiladigan bir nechta ko’k barglar uchun terimni taklif qildim
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Bu men CAF kutgan bola, yangi yil boshlanishi uchun jdid juftligini olish uchun
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– Men g-ilovada tillers qilayotgan edim, kaltak o’g’li, siz hatto tug’ilmagansiz
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Hammomdagi yog’och shunchalik qiyshaydiki, men ularning qo’llarini ko’proq his qilish uchun terimni ishqaladim
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Bu bir nechta ne’matlar uchun hech qachon sevgi bo’lmagan
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Men Mayk Uoters kabi his qildim, men ko’proq hovlida osilgan edim
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Baxt uchun bola poyga qildi, Ayvi uni parvarish qildi, u minoradan yiqildi
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Buzilgan qobiq, uni to’ldirish oson, bir necha marta, men”yo’q” dedim, u meni emaklashga ruxsat berdi
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Biz uni tinch qo’yamizmi? Biz uni haqiqatan ham sevamizmi?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Bola shu qadar jirkanch ediki, u joyida kiyimlarini yoqib yubordi
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Yaralarni, uning stigmalarini bog’lash uchun qirq daraja, u kiyimidagi teshiklarni kiyadi
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Bir kuni kechasi u pichoqni ko’radi, uni kiymoqchi, bola gapira olmaydi, tsenzurada yashaydi
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Bilaman (bilaman) siz qaerdasiz, farishtam
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bugun men buni siz uchun qilyapman, siz osmonga uchishingiz mumkin (chivin, farishtam)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ular qanchalik chirigan bo’lsa, sizga qilgan zararlarini unuting
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Davom eting, qanotlaringiz bilan uching (uching)
Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– U yozda uzoq vaqt qidirmadi, chiroq ustunisiz ko’chalarda tunda paradlar o’tkazdi
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Jigarda gips, bo’ynida, u emlanadi
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Bola u yoki bu tarzda tugashni orzu qilardi
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selene uning xarobalarda qurishini kuzatdi
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Kattalar o’z dunyosida band bo’lgan hech narsani ko’rmadilar
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– U momaqaldiroq gumburlagan kunlarda derazadan qochib ketadi
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Qornida to’p, cho’ntagida Opinel 6
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Vant l’customerning qotib qolgan ko’rinishi uni toshga aylantiradi
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– U bres-ch ‘ ijarasi qopqog’idan o’tmaslikka jur’at etadi
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– Ikki yil o’tgach, Ayvi o’z xohishini tortadi
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Qasos yo’q, bu bosh suyagida 38
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Men buni tushunishimdan oldin u grammlarni yoqib yubordi
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Jirkanch tsitrus aralashmalarini ichdi
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– U qurol bor kuni unga ishlatish uchun umid
Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Bilaman, siz qaerdasiz, farishtam
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bugun men buni siz uchun qilyapman, siz osmonga uchishingiz mumkin
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ular qanchalik chirigan bo’lsa, sizga qilgan zararlarini unuting
Vas-y, vole avec tes ailes
– Davom eting, qanotlaringiz bilan uching
J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Menda ikki yuz petarda bor edi, men shahardagi barcha axlatlarni zanjirband qilardim
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Men endi oynaga qarashga jur’at etolmadim, ko’zgu oldida safro qusayotgan edim
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Nedensellik-bu bolaning o’limi uchun javobgar bo’lgan yagona narsa
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Hatto erdagi polda ham hech kim menga sadaqa bermadi
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Har yili men qishni kutdim, tun ertaroq tushdi, men o’z biznesimni qila olardim
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Tanlov yo’q, bola bu iflos haqiqatni behushlik qilish uchun o’z dunyosiga sho’ng’iydi
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Bugun, narsalar bir oz yaxshiroq, men ularni yotoq mumkin miltiq bor
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Men erkaklardan juda qo’rqaman, o’zimdan juda qo’rqaman
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 mening malikalarim sumkasida
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Ular qurollangandan so’ng, men tinch uxlashim mumkin edi, ehtimol dam olishim mumkin
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Chunki tashqarida belkurakda cho’chqalar bor, hatto muassasa akalarimni o’ldirgan
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Opa-singillarimga nima qilishlarini aytishga ham jur’at etmayman
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Meni bir mehmonxona fucked olish istayman qiladi
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Xudoga shukur, sevgi va umid bor, kechirim balki keyinroq keladi
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Men bolaga o’z tanlovini qilish uchun vaqt beraman, ehtimol boshlariga tupurish uchun bir nechta o’q
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Bilaman (bilaman) siz qaerdasiz, farishtam
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Bugun men buni siz uchun qilyapman, siz osmonga uchishingiz mumkin (chivin, farishtam)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ular qanchalik chirigan bo’lsa, sizga qilgan zararlarini unuting
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Davom eting, qanotlaringiz bilan uching (uching)
Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Yubikeyda yo’qolgan bolaning yuragi
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Bugun uni tabassum qilish uchun bu juda murakkab
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Faqat uning bliki yoki 2D bolasi bor, hatto u bilan ma’naviyat haqida gapirishga jur’at etmang
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– Spiritualistda uning ikkilanishini ko’radi
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Luminolda ko’rinadigan kurash izlari
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Moors o’rtasida, mini lui da hideout
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Oy ko’tarilgach, ko’chalar chegaraga aylanadi
Et le môme se contente souvent du minimum
– Va bola ko’pincha minimal darajada qoniqadi
En symbiose avec la pourriture
– Rot bilan simbiozda
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Ko’proq yorug’lik bo’lganda, men axlatni unutaman
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Onajon, meni ayblamang, menda buni qilish imkoniyati yo’q edi
Ici, personne n’est responsable
– Bu erda hech kim javobgar emas
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Qumda o’ynashga hali yoshimda meni harom qilgan kaltakning o’g’lidan tashqari
Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Bilaman, siz qaerdasiz, farishtam
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Bugun men buni siz uchun qilyapman, siz osmonga uchishingiz mumkin
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Ular qanchalik chirigan bo’lsa, sizga qilgan zararlarini unuting
Vas-y, vole avec tes ailes
– Davom eting, qanotlaringiz bilan uching
