Agnes Vanilla – Óh Szív, Nyugodj! 匈牙利語 歌詞 中國人 翻譯

Fegyverben réved fönn a téli ég,
– 冬天的天空是一臂之长,
kemény a menny és vándor a vidék,
– 天辛苦国流浪,
halkul a hó, megáll az elmenõ,
– 雪正在下降,elmen将停止,
lehellete a lobbant keszkenõ.
– 喇叭形kesken②的呼吸。

Hol is vagyok? Egy szalmaszál nagyon
– 我在哪儿? 一根稻草是非常
helyezkedik a csontozott uton;
– 位于有骨的小路上;
kis, száraz nemzet; izgágán szuszog,
– 一个小而干燥的国家;兴奋地呼吸,
zuzódik, zizzen, izzad és buzog.
– 隆隆隆隆隆掳芒赂枚隆拢隆卤隆掳隆拢隆拢隆拢隆拢隆拢隆拢

De fönn a hegyen ágyat bont a köd,
– 但山上有一层雾,
mint egykor melléd: mellé leülök.
– 就像我以前坐在你旁边一样。
Bajos szél jaját csendben hallgatom,
– 我静静听风,
csak hulló hajam repes vállamon.
– 只是我的头发落在我的肩膀上。

Óh szív! nyugodj! Vad boróka hegyén
– 心啊! 冷静点! 野杜松山
szerelem szólal, incseleg felém,
– 爱对我说话,
pirkadó madár, karcsu, koronás,
– 黎明鸟,细长的,加冕的,
de áttetszõ, mint minden látomás.
– 但它是半透明的,就像所有的幻象一样。

Fegyverben réved fönn a téli ég,
– 冬天的天空是一臂之长,
kemény a menny és vándor a vidék,
– 天辛苦国流浪,
halkul a hó, megáll az elmenõ,
– 雪正在下降,elmen将停止,
lehellete a lobbant keszkenõ.
– 喇叭形kesken②的呼吸。

Hol is vagyok? Egy szalmaszál nagyon
– 我在哪儿? 一根稻草是非常
helyezkedik a csontozott uton;
– 位于有骨的小路上;
kis, száraz nemzet; izgágán szuszog,
– 一个小而干燥的国家;兴奋地呼吸,
zuzódik, zizzen, izzad és buzog.
– 隆隆隆隆隆掳芒赂枚隆拢隆卤隆掳隆拢隆拢隆拢隆拢隆拢隆拢

De fönn a hegyen ágyat bont a köd,
– 但山上有一层雾,
mint egykor melléd: mellé leülök.
– 就像我以前坐在你旁边一样。
Bajos szél jaját csendben hallgatom,
– 我静静听风,
csak hulló hajam repes vállamon.
– 只是我的头发落在我的肩膀上。

Óh szív! nyugodj! Vad boróka hegyén
– 心啊! 冷静点! 野杜松山
szerelem szólal, incseleg felém,
– 爱对我说话,
pirkadó madár, karcsu, koronás,
– 黎明鸟,细长的,加冕的,
de áttetszõ, mint minden látomás.
– 但它是半透明的,就像所有的幻象一样。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın