Herbert Pagani – La Bonne Franquette 法語 歌詞 中國人 翻譯

{Parl?:}
– {帕尔?:}
Milan, Londres, Amsterdam, rationnement d’essence
– 米兰,伦敦,阿姆斯特丹,汽油配给
Les dames du macadam s’hibernent le dimanche
– 澳洲坚果的女士们在周日冬眠
Et pour les autoroutes c’est l’aube du silence
– 对于高速公路来说,这是沉默的黎明
Mais dans ma vieille Europe couleur d’aust? rit?
– 但在我的旧奥斯特色欧洲? 笑?
O? le steak se fait cher et la monnaie plus rare
– O? 牛排越来越贵,货币越来越少
Les amoureux d? couvrent leurs guitares,
– 的恋人? 盖他们的吉他,
Leur femme, Leurs trottoirs, et leurs voisins
– 他们的妻子,他们的人行道和他们的邻居
Richesses oubli? es au jour de l’abondance
– 疏忽? es在富足的日子
Et moi j’ai r? veill? du lit de ma m? moire
– 我有r? 什么? 从我妈妈的床上? 记忆棒
Les noms de mes amis, les bruits de la conscience
– 我朋友的名字,意识的声音
Ces ann? es de la rage, ces heures de l’amour
– 那些安的? 愤怒,这段时间的爱
Que je vous chante en rime et sans d? cor autour
– 我用韵律和d唱给你听? 喇叭周围
Rien d’autre que ces plages ou tout espoir commence
– 只有这些海滩,所有的希望都开始了
Ces plages oubli? es dans le d? lire des sens
– 这些海滩被遗忘了? 你在d吗? 阅读感官
Les plages de silence!
– 寂静的海滩!

{Chant?:}
– {唱歌?:}
Allez! ch? rie! sors tous les verres
– 来吧! ch? 瑞! 把所有的眼镜都拿出来
Le vieux Chianti, les boites de bi? re
– 老基安蒂,夜总会? 重新
La grande soupi? re et le salami
– 大叹气? re和意大利腊肠
On verra pas passer la nuit
– 我们不能过夜了
Ce soir on f? te l’anniversaire
– 今晚我们f? 生日礼物
De Marie-France et de Jean-Pierre
– 来自Marie-France和Jean-Pierre
? a fait trois ans qu’ils sont mari? s
– ? 他们做丈夫已经三年了吗? s
Ch? rie, passe-moi ton tablier
– Ch? 瑞,把你的围裙递给我

Y aura Fran? oise et puis Monette
– 会有弗兰吗? oise然后是Monette
Y a m? me des fleurs et un g? teau
– 有m吗? 我花和一个g? 茶
Albert apporte les chandelles
– 艾伯特带来了蜡烛
Y aura Philippe? la sortie de l’op? ra
– 会有菲利普吗? 行动的出口? ra
Qui viendra nous faire des photos
– 谁来给我们拍照

Les voil?! les voil?! c’est vous! quelle merveille!
– 面纱?! 面纱?! 是你! 真是个奇迹!
Par ici les manteaux, par l? les bouteilles
– 在这里,外套,在这里? 瓶子
Les amis, des amis, sont tous des amis
– 朋友,朋友,都是朋友
Plus on est de fous, ah! ah! plus on rit
– 越快乐,啊! 啊! 我们笑得越多
Un pique nique en hiver sur une moquette
– 冬天在地毯上野餐
C’est la faim, c’est la joie, la bonne franquette
– 这是饥饿,这是快乐,良好的坦率
Et? a fume et? a boit,? a chante et? a rit
– 然后呢? 抽烟和? 一杯酒,? a唱歌和? 笑了
Je peux vivre sans pain mais pas sans amis!
– 我可以没有面包,但不能没有朋友!

Y a du mousseux qui coule? flots
– 有气泡酒在流动吗? 波浪
? a tangue comme sur un bateau
– ? 像在船上投球
Dans l’atmosph? re vaguement cosaque
– 在空中? re隐约哥萨克
Philippe recharge son Kodak
– 菲利普给他的柯达充电
Ch? rie, descends chez les voisins
– Ch? 瑞,到邻居那里来
Va leur offrir un verre de vin
– 去给他们买杯酒
S’ils n’ont pas peur de la java
– 如果他们不怕java
Dis-leur qu’ils montent en pyjama
– 告诉他们他们穿着睡衣来了

Bravo! quel arbre de No? l
– 祝贺你! 什么圣诞树? l
Y a des lumi? res plein le g? teau
– 有灯吗? 重新装满g? 茶
Jean Pierre souffle les chandelles
– 让*皮埃尔吹灭蜡烛
Maintenant Philippe laisse tomber la cam? ra
– 现在菲利普把凸轮放下了? ra
Chante nous les Noces de Figaro
– 为我们唱费加罗的婚礼
Les voil?! les voil?! c’est vous! quelle merveille!
– 面纱?! 面纱?! 是你! 真是个奇迹!
Par ici les manteaux, par l? les bouteilles
– 在这里,外套,在这里? 瓶子
Les voisins sont mont? s en chemise de nuit
– 邻居在吗? 穿着睡袍的s
On les applaudit, ce sont des amis
– 我们为他们鼓掌,他们是朋友
Un pique nique en hiver sur une moquette
– 冬天在地毯上野餐
C’est la faim, c’est la joie, la bonne franquette
– 这是饥饿,这是快乐,良好的坦率
Et? a fume et? a boit,? a chante et? a rit
– 然后呢? 抽烟和? 一杯酒,? a唱歌和? 笑了
Je peux vivre sans pain mais pas sans amis…
– 我可以没有面包,但不能没有朋友。..

Il est trois heures apr? s minuit
– 是四月三点吗? 午夜时分
Salut Jacquot, salue Julie
– 你好杰科特,你好朱莉
Bises? Toni, bises? Germaine
– 吻? 托尼,吻? 杰曼
Allez Gilbert? la prochaine
– 来吧,吉尔伯特? 下一个
Au revoir, au revoir, c’? tait vraiment chouette
– 再见,再见,c’? 真的很好
De vous avoir tous ici? la bonne franquette
– 你们都在这里? 好弗兰克
Dites au fait, vendredi prochain? a vous dit?
– 顺便说一下,下周五? 告诉你的?
Je peux vivre sans pain mais pas sans amis …
– 我可以没有面包,但不能没有朋友。..
la la la la la la la la la…
– 啦啦啦啦啦啦啦啦。..




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın