Maanam – Krakowski Spleen 方言 歌詞 中國人 翻譯

Chmury wiszą nad miastem
– 云朵挂在城市上空
Ciemno i wstać nie mogę
– 天黑了,我起不来
Naciągam głębiej kołdrę
– 我把毯子拉得更深
Znikam kulę się w sobie
– 我消失在我自己
Powietrze lepkie i gęste
– 空气又粘又密
Wilgoć osiada na twarzach
– 水分落在脸上
Ptak smętnie siedzi na drzewie
– 一只鸟垂头丧气地坐在树上
Leniwie pióra wygładza
– 懒洋洋地抚平羽毛

Poranek przechodzi w po’udni
– 早晨在po’udni经过
Bezwładnie mijają godziny
– 小时通过惯性
Czasem zabrzęczy mucha
– 有时一只苍蝇嗡嗡作响
W sidłach pajęczyny
– 在网的马鞍上
A słońce wysoko wysoko
– 太阳很高
Świeci pilotom w oczy
– 它在飞行员的眼中闪耀
Rozgrzewa niestrudzenie
– 不知疲倦地温暖
Zimne niebieskie przestrzenie
– 冷蓝色空间

Czekam na wiatr co rozgoni
– 我在等风吹
Ciemne skłębione zasłony
– 深色窗帘
Stanę wtedy na raz
– 那我马上就起来
Ze słońcem twarzą w twarz
– 与太阳面对面

Czekam na wiatr co rozgoni
– 我在等风吹
Ciemne skłębione zasłony
– 深色窗帘
Stanę wtedy na raz
– 那我马上就起来
Ze słońcem twarzą w twarz
– 与太阳面对面

Ulice mgłami spowite
– 街道笼罩在雾中
Toną w ślepych kałużach
– 他们淹死在盲目的水坑里
Przez okno patrzę znużona
– 我疲倦地望着窗外
Z tęsknotą myślę o burzy
– 我渴望着暴风雨
A słońce wysoko wysoko
– 太阳很高
Świeci pilotom w oczy
– 它在飞行员的眼中闪耀
Ogrzewa niestrudzenie
– 不知疲倦地温暖
Zimne niebieskie przestrzenie
– 冷蓝色空间

Czekam na wiatr co rozgoni
– 我在等风吹
Ciemne skłębione zasłony
– 深色窗帘
Stanę wtedy na raz
– 那我马上就起来
Ze słońcem twarzą w twarz
– 与太阳面对面

Czekam na wiatr co rozgoni
– 我在等风吹
Ciemne skłębione zasłony
– 深色窗帘
Stanę wtedy na raz
– 那我马上就起来
Ze słońcem twarzą w twarz
– 与太阳面对面




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın