袋に詰められたナッツのような世間では
– 在一个像一袋坚果的世界里
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる
– 每个人都和他们见过的人依偎在一起。
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに
– 我们被困在里面,就像花生一样。
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる
– 假装是树坚果的微笑
幸せのテンプレートの上
– 幸福模板的顶部
文字通り絵に描いたうわべの裏
– 从字面上看,在一幅画的背面
テーブルを囲み手を合わすその時さえ
– 即使你围着桌子,手牵手
ありのままでは居られないまま
– 我不能呆在原地。
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
– 它充满了秘密,它充满了拼接家,你知道吗?
噛み砕いても無くならない
– 即使你咀嚼它也不会消失。
本音が歯に挟まったまま
– 真正的意图是卡在牙里
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know
– 生活,我知道这就是我所要做的,我知道这就是我所要做的,我知道这就是我所要做的。
仮初めまみれの日常だけど
– 这是第一次眩晕。
ここに僕が居て あなたが居る
– 我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里。
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
– 仅凭这个真理就会使我的胃倾斜。
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに
– 就像被怪物剥掉的花生。
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ
– 那时世界将在瞬间发挥它。
曲がりなりで良かったらそばに居させて
– 如果你想拐弯,让我留在你身边。
共に煎られ 揺られ 踏まれても
– 即使他们一起烤,摇动,踩
割れない殻みたいになるから
– 就像一个不会破裂的外壳。
生まれた場所が木の上か地面の中か
– 他出生在树上还是地上?
それだけの違い
– 这是唯一的区别
許されないほどにドライなこの世界を 等しく雨が湿らせますように
– 愿雨水以不可饶恕的方式浇灌这个干燥的世界。
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know?
– 有时窗外又冷又吵,你知道吗?
星の一つも見つからない
– 我连一颗星星都找不到。
雷に満ちた日があっても良い
– 有一天充满雷声真好
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know
– 节目,但我知道
所詮ひとかけの日常だから
– 毕竟,这只是一个例程。
腹の中にでも 流して寝よう
– 让我们把它扔到我的肚子里睡觉吧。
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
– 它充满了秘密,它充满了拼接家,你知道吗?
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら
– 一边吃着它,一边不留下任何与它有关的东西
普通などない 正解などないLife, and I know
– 没有正常,没有正确的答案,没有生活,我知道
仮初めまみれの日常だけど
– 这是第一次眩晕。
ここに僕が居て あなたが居る
– 我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里,我在这里。
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく Woah
– Woah我的胃已经一个人靠着这个真理了
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく
– 我会咬住这只手的奇迹

OFFICIAL HIGE DANDISM – ミックスナッツ 日本人 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.