Yazar: Çevirce

  • Eladio Carrión – Caras Vemos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Eladio Carrión – Caras Vemos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (Everything Foreign, haha)
    – (Her şey Yabancı, haha)

    Siento un peso en los hombros, sin ir para el gimnasio
    – Omuzlarımda bir ağırlık hissediyorum, spor salonuna gitmiyorum
    Calambre en mi corazón, tú eras mi potasio
    – Kalbimdeki kramp, sen benim potasyumumdun
    Mi reina llega ya, que tú estás lejos del palacio
    – Kraliçem çoktan geliyor, saraydan çok uzaktasın.
    Tú no eres astronauta pa’ estar pidiendo espacio
    – Uzay istemek için astronot değilsin

    Cansancio, siento en mi corazón
    – Yorgunluk, kalbimde hissediyorum
    Tu pelo lacio en mi cabeza cuando prendo un blunt
    – Bir künt açtığımda kafamdaki düz saçların
    Grisáceo son los días cuando no te veo
    – Grimsi seni görmediğim günlerdir
    Me doy dos palos y te pienso en medio del teteo
    – Kendime iki sopa veriyorum ve seni teteonun ortasında düşünüyorum

    No quieren que te vean conmigo, yo te lo creo
    – Seni benimle görmek istemiyorlar, sana inanıyorum
    De lejo’ yo te observo como arte en un museo
    – De lejo’ Seni bir müzede sanat gibi izliyorum
    Baby coge el celular, que yo solo quiero hablarte
    – Bebeğim cep telefonunu al, sadece seninle konuşmak istiyorum
    De frente, tú sabes que no buceo
    – Ön tarafta, dalmadığımı biliyorsun.

    Me tienen preso todas tus memorias, yo me siento en Alcatraz
    – Beni tüm anılarını hapsettiler, Alcatraz’da hissediyorum
    Me dijo hablamo’ el martes, hace tres martes atrás
    – Salı günü, üç Salı önce konuştuğumuzu söyledi.
    Me tiene en la cabina dedicándote letras
    – Beni kulübede sana şarkı sözleri ithaf ediyor.
    Tú vas pa’ donde sea, de ese culo voy detrás
    – Sen bir yere git, ben o kıçın peşinden gidiyorum.

    Caras vemo’, corazones no sabemos
    – Vemo’ yüzler, bilmediğimiz kalpler
    Dime ¿porque tú no estás aquí?
    – Söylesene, neden burada değilsin?
    Ahora quemo, y cada phillie que me doy solamente me recuerda a ti
    – Şimdi yanıyorum ve kendime verdiğim her phillie bana sadece seni hatırlatıyor
    ¿Qué hacemo’? yo le pregunté eso mismo
    – Ne yapıyoruz? ben de ona aynı şeyi sordum.
    ¿Y sabe lo que me dijo a mi? que veremo’, yeah, yeah
    – Ve bana ne dedi biliyor musun? ne göreceğiz, evet, evet

    Qué veremos ni de que, si yo sé que yo pequé
    – Günah işlediğimi bilsem ne göreceğiz ya da ne göreceğiz
    Me dijo no somos Migos, el amor no es de tres
    – Bana Migos olmadığımızı söyledi, aşk üç değil
    Que mejor quedemo’ como amigos antes de que
    – Daha önce arkadaş olarak kalsak iyi olur.
    Tú me coja’ odio y de toda la redes me bloquee
    – Beni beceriyorsun’ nefret ve tüm ağlar beni engelliyor

    Que tú ere’ así rencorosa
    – Bu kadar kindar olduğunu
    Cuando me dice tóxico, le digo venenosa
    – Bana zehirli dediğinde, ona zehirli diyorum
    De tanto que ha pasado no me cree ninguna cosa
    – O kadar çok şey oldu ki bana hiçbir şeye inanmıyor
    De tanto que ha pasado no siente espina de la rosa
    – O kadar çok şey oldu ki gülün dikeni hissetmiyor

    Y es que tú nunca me decía na’, no soy adivino
    – Ve bana hiç söylemedin, ben falcı değilim
    Puso un par de huevo, por eso yo nunca opino
    – Birkaç yumurta bıraktı, bu yüzden asla hayal kurmam
    Ya yo vi que el karma es como un remolino
    – Karmanın bir girdap gibi olduğunu zaten gördüm
    Yo no soy el mismo de cuándo nos conocimo’
    – Tanıştığımız zamanki gibi değilim.”

    Caras vemo’, corazones no sabemos
    – Vemo’ yüzler, bilmediğimiz kalpler
    Dime ¿porque tu no estás aquí?
    – Neden burada olmadığını söyle?
    Ahora quemo, y cada phillie que me doy solamente me recuerda a ti
    – Şimdi yanıyorum ve kendime verdiğim her phillie bana sadece seni hatırlatıyor
    ¿Qué hacemo’? yo le pregunté eso mismo
    – Ne yapıyoruz? ben de ona aynı şeyi sordum.
    ¿Tú sabe lo que me dijo a mi? que veremo’, yeah
    – Bana ne dedi biliyor musun? ne göreceğiz, evet
    (Que veremo’)
    – (Ne göreceğiz’)
  • Eladio Carrión – Mbappé İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Eladio Carrión – Mbappé İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Yo ‘toy frío, enero en New York
    – Yo’ toy cold, Ocak ayında New York’ta
    Los domi me quieren como al Mayor
    – Domi beni En Büyüğü gibi seviyor
    Antes me tiraban fango, ahora pa’ los show me tiran con ropa interior
    – Bana çamur atarlardı, şimdi gösteri için beni iç çamaşırlarıyla fırlatıyorlar

    Cada vez que tiro un disco, tú sabe’ que siempre va a ser mejor que el anterior
    – Ne zaman bir plak atsam, her zaman bir öncekinden daha iyi olacağını biliyorsun
    50 mil en Bottega Veneta, Chanel, Louboutin, Balenciaga, Dior
    – Bottega Veneta, Chanel, Louboutin, Balenciaga, Dior’da 50 bin
    Yeah, yeah (pru, hey)
    – Evet, evet (pru, hey)

    4 Rollie, 2 AP
    – 4 Rollie, 2 AP
    Young rich nigga como Mbappé
    – Mbappé olarak genç zengin zenci
    Young rich nigga, mírame el Patek (wuh)
    – Genç zengin zenci, bana bak Patek (wuh)
    Young rich nigga buscándome un check
    – Genç zengin zenci bana bir çek arıyor

    Carro es foreign y no es Teck
    – Araba yabancı ve Teck değil
    No soy de Medallo, pero estoy blessd (blessd)
    – Madalyalı değilim, ama kutsuyorum (kutsuyorum)
    Glock 42 y no es de Sech (prr)
    – Glock 42 ve Sech’den değil (prr)
    G el SUV y el jet
    – G SUV ve jet

    4 Rollie, 2 AP
    – 4 Rollie, 2 AP
    Young rich nigga como Mbappé
    – Mbappé olarak genç zengin zenci
    Young rich nigga, mírame el Patek
    – Genç zengin zenci, bana bak Patek
    Young rich nigga buscándome un check
    – Genç zengin zenci bana bir çek arıyor

    Carro es foreign y no es Teck (wuh)
    – Carro yabancı ve Teck değil (wuh)
    No soy de Medallo, pero estoy blessd (prr)
    – Ben Madalyalı değilim, ama kutsandım (prr)
    Glock 42 y no es de Sech (prr)
    – Glock 42 ve Sech’den değil (prr)
    G el SUV y el jet (grr, pa)
    – G SUV ve jet (grr, pa)

    Vola’o en el G5
    – G5’te Vola’o
    Esto e’ Louis V, no Levi’s (hey)
    – Bu ‘Louis V, Levi’s değil (hey)
    Duro en España como Ibai
    – İspanya’da Ibai kadar zor
    Tomando titane’ como capitán Levi (wuh)
    – Titane’i Kaptan Levi olarak almak (wuh)

    Yo tengo esa grasa, ribeye
    – Şişmanladım, ribeye.
    No los veo, Denzel, Libro ‘e Eli (no)
    – Onları görmüyorum, Denzel, Kitap e Eli (hayır)
    Yo ando Winchester, DY (skrrt)
    – Ben ando Winchester, DY (skrrt)
    No confío en nadie, solo en mi mai
    – Kimseye güvenmiyorum, sadece mai’m

    Yeah, tengo a Biden en la muñeca, esta roleta e’ presidencial
    – Evet, bileğimde Biden var, bu başkanlık e ‘roleti
    Ven a mi madre en la calle, le dicen: “sol maría, wow, ese niño e’ especial” (wuh)
    – Annemi sokakta görüyorlar, ona şöyle diyorlar: “sol maria, vay canına, o çocuk e’ özel” (wuh)
    Ella se pasma a vece’, pero sabe que solamente le hablan la real (grr)
    – Bazen şaşırır, ancak yalnızca gerçek olanı onunla konuştuklarını bilir (grr).
    En Casa ‘e Campo jugando par de hoyo’ con Mateo, ‘toy tirando papá (hey)
    – Evde Mateo ile ‘e Campo eşit delik oynuyor’, ‘oyuncak çeken baba (hey)

    Está cabrón cómo Dios me cuida cuando lo que hago e’ pecar (hey)
    – Günah işlediğimde Tanrı’nın benimle nasıl ilgilendiği piç kurusu (hey)
    Pero Él conoce mi corazón, estamo’ claro cristal (blep, blep, blep)
    – Ama kalbimi biliyor, biz berrak kristaliz (blep, blep, blep)
    Hablan de mí y no saben de mí, no me va a afectar (grr)
    – Benim hakkımda konuşuyorlar ve beni bilmiyorlar, bu beni etkilemeyecek (grr)
    Si llevan como 3 año’ diciendo que van a apretar (yeah)
    – Yaklaşık 3 yıldır sıkılaştıracaklarını söylüyorlarsa (evet)

    4 Rollie, 2 AP
    – 4 Rollie, 2 AP
    Young rich nigga como Mbappé
    – Mbappé olarak genç zengin zenci
    Young rich nigga, mírame el Patek (mírame, mírame)
    – Genç zengin zenci, bana bak Patek (bana bak, bana bak)
    Young rich nigga buscándome un check
    – Genç zengin zenci bana bir çek arıyor

    Carro es foreign y no es Teck
    – Araba yabancı ve Teck değil
    No soy de Medallo, pero estoy blessd (blessd)
    – Madalyalı değilim, ama kutsuyorum (kutsuyorum)
    Glock 42 y no es de Sech (pa)
    – 42 Glock ve Sech’den değil (pa)
    G el SUV y el jet (pa, pa)
    – G SUV ve jet (pa, pa)

    4 Rollie, 2 AP
    – 4 Rollie, 2 AP
    Young rich nigga como Mbappé (young rich, young rich)
    – Genç zengin zenci Mbappé olarak (genç zengin, genç zengin)
    Young rich nigga, mírame el Patek
    – Genç zengin zenci, bana bak Patek
    Young rich nigga buscándome un check (wuh)
    – Genç zengin zenci bana bir çek arıyor (wuh)

    Carro es foreign y no es Teck
    – Araba yabancı ve Teck değil
    No soy de Medallo, pero estoy blessd
    – Madalyalı değilim ama kutsandım.
    Glock 42 y no es de Sech (paw, paw, paw, paw)
    – Glock 42 ve Sech’den değil (pençe, pençe, pençe, pençe)
    G el SUV y el jet
    – G SUV ve jet
  • Emilia – Underground İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Emilia – Underground İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Si se apaga la luz y se prende el DJ
    – Işık sönerse ve DJ yanarsa
    Una’ van pa’ la pista y otras contra la pared
    – Bir ‘van pa’ pisti ve diğerleri duvara yaslandı

    Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – ‘Babie’ monte’o ile partim var.
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – ‘Babie’ monte’o ile partim var.
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Amén, ‘tamo bendecía’
    – Amin, ‘tamo kutsanmış’
    En el nombre del padre, a toa’ la’ gatas mía’
    – Baba adına, ‘kedim’ için
    Estamo’ gastando plata, no quiero la membresía
    – Para harcıyoruz, üyeliği istemiyorum.
    Hicimo’ tanto ruido que llegó la policía
    – O kadar gürültü yaptık ki polis geldi.

    Prendieron la mari, estamo’ rodeao’ de nubes, ey
    – Denizi açtılar, etrafımız bulutlarla çevrili, hey
    Un perreo pa’ que suden
    – Terlemeleri için bir köpek
    Nadie le baja cuando las babies se suben
    – Bebekler binerken kimse inmez.
    La noche se activa desde que ella mandó el Uber
    – Uber’i gönderdiğinden beri gece aktif hale geldi

    Co-Con esa carita, ¿cómo estás tan solo?
    – O küçük suratla birlikte, nasıl bu kadar yalnızsın?
    Di’que la prendío, pero no e’ Malboro
    – Onu tahrik ettiğimi söyledim ama etmedim…
    Ese me lo llevo porque está pa’l robo
    – Bunu alacağım çünkü hırsızlık için.
    Escúchame, papi, como dice el coro, ey
    – Beni dinle baba, koronun dediği gibi, hey

    Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – ‘Babie’ monte’o ile partim var.
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Te-Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – Te-‘babie’ monte’o ile partim var
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Si se apaga la luz y se prende el DJ (se prende el DJ)
    – Işık söner ve DJ açılırsa (DJ açılır)
    Una’ van pa’ la pista y otras contra la pared (bien duro, papi)
    – Biri pistte ‘van pa’, diğerleri duvara yaslandı (çok zor baba)

    Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – ‘Babie’ monte’o ile partim var.
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Tengo el party con la’ babie’ monta’o
    – ‘Babie’ monte’o ile partim var.
    Hoy rompemo’ obliga’o
    – Bugün ‘yükümlülüğü’ ihlal ediyoruz
    Los culo’ hasta abajo como en el underground
    – Kıç yeraltındaki gibi yere kadar
    Y los turro’ encantao’
    – Ve turro ‘encantao’

    Hey
    – Hey
    Emilia, Emilia, mami
    – Emilia, Emilia, anne
    Los turro’ encantao’
    – Turro ‘encantao’
    Los del espacio, mami
    – Uzaydan gelenler, Anne

    This is the, This is the Big One, baby
    – Bu, Bu Büyük Olan, bebeğim
    Ey, ey
    – Hey, hey
    Los brillo’ en los ojos ahora son la tendencia
    – Gözlerdeki parıltı artık trend
    Hey, bae
    – Selam, bae.
    Emilia, mami
    – Emilia, anne
  • Quevedo & Juseph – No me olvido İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Quevedo & Juseph – No me olvido İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Tu lado de la cama es frío y tan solo quedan los espejismos (los espejismos)
    – Yatağın senin tarafın soğuk ve sadece seraplar kaldı (seraplar)
    Te tengo que confesar, desde que te fuiste ya no es lo mismo y no
    – İtiraf etmeliyim, sen gittiğinden beri artık eskisi gibi değil ve hayır
    No me acostumbro a esta soledad ni que ya no formes parte de mi realidad
    – Bu yalnızlığa alışamıyorum ya da artık benim gerçekliğimin bir parçası değilsin
    Te marchaste sin mirar atrás, yeah, yeah
    – Arkana bakmadan gittin, evet, evet

    No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
    – Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
    Me quedé con mil preguntas que no podré responder
    – Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
    Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
    – Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
    Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
    – Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
    Pero a ti el dolor te genera placer
    – Ama acı sana zevk verir
    Te genera placer, te genera placer, te genera placer
    – Size zevk verir, size zevk verir, size zevk verir
    Te genera placer, te genera placer
    – Size zevk verir, size zevk verir

    La flor que no se riega se marchita
    – Sulanmayan çiçek kurur
    Y del jardín entero eras mi favorita
    – Ve tüm bahçeden sen benim favorimdin
    Sin embargo, nada de eso sirvió para que se quitara
    – Ancak bunların hiçbiri onu çıkarmasına hizmet etmedi
    Toda la maldad que dentro de ti, mami, habita
    – İçindeki tüm kötülükler, anne, yaşıyor
    Yo sigo pensándote, a tus amigas preguntándole’ de ti
    – Seni düşünmeye devam ediyorum, arkadaşların seni soruyor
    Con chupitos de tequila olvidando
    – Unutmadan tekila çekimleriyle
    Que la cagaste tú y soy yo quien la está pagando
    – Her şeyi batırdığını ve bunun bedelini benim ödediğimi

    Y me enfado conmigo mismo por dedicarte tiempo
    – Ve sana zaman ayırdığım için kendime kızıyorum.
    Pero es que tus recuerdos vuelven a mis pensamientos
    – Ama anıların düşüncelerime geri mi dönüyor
    Ni siquiera una disculpa, ni siquiera un “lo siento”
    – Özür bile değil, “Özür dilerim” bile değil
    Íbamos a por todo y todo se quedó en intento, woh
    – Her şey için gidiyorduk ve her şey boşa gitti, woh

    No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
    – Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
    Me quedé con mil preguntas que no podré responder
    – Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
    Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
    – Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
    Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
    – Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
    Pero a ti el dolor te genera placer
    – Ama acı sana zevk verir
    Te genera placer, te genera placer, te genera placer
    – Size zevk verir, size zevk verir, size zevk verir
    Te genera placer, te genera placer
    – Size zevk verir, size zevk verir

    Yeah, yeah, dime ma’, ahora está’ desorienta’
    – Evet, evet, söyle bana anne, şimdi kafası karışmış durumda.
    Dejaste en mi vida un vacío cuando te me fuiste
    – Beni terk ettiğinde hayatımda bir boşluk bıraktın
    Y te crees que así me puedes tratar
    – Ve bana böyle davranabileceğini düşünüyorsun
    Ahora miraré si solamente por mí
    – Şimdi sadece benim için mi göreceğim
    Quisimos querernos y no fuimos capaces
    – Birbirimizi sevmek istedik ve sevemedik.
    Mi corazón enfermo en pedazos se deshace
    – Hasta kalbim parçalara ayrılıyor

    Y no llames ni cuando estés sola
    – Ve yalnızken bile arama
    Por tu culpa trato igual a todas
    – Senin yüzünden herkese aynı şekilde davranıyorum.
    Convertiste a alguien que te valora
    – Sana değer veren birini dönüştürdün
    En un cora’ que no se enamora nunca má’
    – Bir daha asla aşık olmayacak bir cora’da

    No me olvido de tu piel aunque ya no la pueda ver
    – Artık göremesem de tenini unutmuyorum.
    Me quedé con mil preguntas que no podré responder
    – Cevap veremeyeceğim binlerce soruyla baş başa kaldım.
    Me paso la vida imaginándome si en otra vida nos volveremos a conocer
    – Hayatımı başka bir hayatta tekrar buluşup buluşmayacağımızı merak ederek geçiriyorum
    Todo el daño que me hiciste a mí me duele en el alma
    – Bana verdiğin tüm zararlar ruhumda acıtıyor
    Pero a ti el dolor te genera placer
    – Ama acı sana zevk verir

    Quevedo con el Linton, oh-oh, oh-oh, oh-oh
    – Lintonlu Quevedo, oh-oh, oh-oh, oh-oh
    Juseph
    – Juseph
  • Білий Бо – Наскрізь Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Білий Бо – Наскрізь Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Давай присядемо на мить і поговоримо вдвох
    – Bir dakikalığına oturalım ve ikimiz konuşalım
    Доки життя всюди кипить, давай зупинимось трохи
    – Hayat her yerde kaynarken, biraz duralım
    Давай мовчати, доки всі шумлять, кричати коли всі замвокнуть
    – Herkes ses çıkarırken sessiz olalım, herkes susarken bağıralım
    Вийду у зливу із дому і буду мокнути
    – Evden sağanağa çıkıp ıslanacağım

    Світ навиворіт
    – Dünya içten dışa
    Дощ, краплі на воді
    – Yağmur, su damlaları
    Гріх, сміх усе в мені
    – Günah, gülmek benim içimde
    Наскрізь я такий
    – İçinden ben böyleyim
    Всі дні наші лиш
    – Bütün günlerimiz sadece bizim
    Сон обіймає тиша
    – Uyku sessizlik kucaklıyor
    І я пишу, доки міцно спиш
    – Ben de uyurken yazıyorum

    Малювали вдень, римували вніч
    – Gündüzleri çizerdik, berabere kafiyeliydik
    Скільки цих розмов, тільки віч-на-віч?
    – Bu konuşmalardan kaç tanesi yüz yüze konuşuluyor?
    Старенький трамвай мимо тих узбіч
    – O yol kenarlarından geçen eski bir tramvay
    Поки твій світ став ще ближчим
    – Senin dünyan daha da yakınlaşana kadar
    Якби я ще вмів зупиняти час
    – Eğer hala zamanı durdurabilseydim
    Вибирати влучну посеред фраз
    – Cümlelerin ortasında doğru olanı seçin
    Вимикати рутину і лиш для нас
    – Rutini kapatmak ve sadece bizim için
    Птахи кружляють у небі прекрасному
    – Kuşlar gökyüzünü güzel bir şekilde çevrelerler

    Все, наскрізь
    – Her şey, içinden
    Бачу, наскрізь
    – Görüyorum, içinden
    Люди, наскрізь
    – İnsanlar, içinden
    Я, наскрізь
    – Ben, içinden geçiyorum

    Все, наскрізь
    – Her şey, içinden
    Бачу, наскрізь
    – Görüyorum, içinden
    Люди, наскрізь
    – İnsanlar, içinden
    Я, наскрізь
    – Ben, içinden geçiyorum

    І ніби безмежний світ всередині все, світ для небідся*
    – Ve sanki her şeyin içinde sınırsız bir dünya varmış gibi, dünya cennettir*
    Сліди від чобіт моїх, житуха не ліфт та швидше біг це
    – Çizmelerimden izler, hayat bir asansör değil, koşmaktan ziyade koşuyor
    Доки писав текста не помітив якими дорослими стали
    – Metni yazarken ne kadar yetişkin olduklarını fark etmedim
    Слова промовляли устами, незнаючи впину, літали містами
    – Kelimeler ağızlarıyla konuşuldu, yüz yüze konuşulmadı, şehirlerde uçtu

    Світ став світом речей
    – Dünya şeylerin dünyası oldu
    Всім мало? Дайте ще
    – Herkes yeterli değil mi? Biraz daha ver
    Штучне світло ллється з вітрини пустих очей
    – Boş gözlerin vitrininden yapay ışık akar
    Доки це рух тебе несе наче на Бродвей
    – Bu hareket seni Broadway’e götürdüğü sürece
    Неквапливо так розпалимо вогнище
    – Yavaş yavaş bu şekilde ateş yakacağız

    Малювали вдень, римували вніч
    – Gündüzleri çizerdik, berabere kafiyeliydik
    Скільки цих розмов, тільки віч-на-віч?
    – Bu konuşmalardan kaç tanesi yüz yüze konuşuluyor?
    Старенький трамвай мимо тих узбіч
    – O yol kenarlarından geçen eski bir tramvay
    Поки твій світ став ще ближчим
    – Senin dünyan daha da yakınlaşana kadar
    Якби я ще вмів зупиняти час
    – Eğer hala zamanı durdurabilseydim
    Підбирати влучну посеред фраз
    – Cümlelerin ortasında doğru olanı seçmek için
    Вимикати рутину і лиш для нас
    – Rutini kapatmak ve sadece bizim için
    Птахи кружляють у небі прекрасному
    – Kuşlar gökyüzünü güzel bir şekilde çevrelerler
  • Dj Antonio – Снегом стать Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dj Antonio – Снегом стать Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А может просто снегом стать
    – Ya da belki sadece kar yağar
    Первым, первым, первым, первым по теплу
    – İlk, ilk, ilk, ilk, sıcakta ilk
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Белым, белым, белым, белым по стеклу
    – Beyaz, beyaz, beyaz, cam üzerine beyaz
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Без дела, без дела по земле
    – Boş yere, boş yere yere
    А может просто снегом стать
    – Ya da belki sadece kar yağar
    Без дела, без дела для тебя
    – Boş ver, senin için boş ver

    Снегом стать
    – Kar olmak
    Белым, белым, белым, белым по траве
    – Beyaz, beyaz, beyaz, çimlerin üzerinde beyaz
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Первым, первым, первым, первым по зиме
    – İlk, ilk, ilk, kış için ilk
    А может просто снегом стать
    – Ya da belki sadece kar yağar
    Долгим, долгим, долгим до тепла
    – Uzun, uzun, sıcağa kadar uzun
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Белым, белым, белым до бела
    – Beyaz, beyaz, beyazdan beyaza

    А может просто снегом стать
    – Ya da belki sadece kar yağar
    А мне бы просто снегом
    – Ben olsam sadece kar yağardım
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Снегом стать
    – Kar olmak
    А мне бы просто снегом
    – Ben olsam sadece kar yağardım
    Снегом стать
    – Kar olmak

    Снегом стать
    – Kar olmak
    Не летая-тая-таять одному
    – Uçmadan-erimeden-yalnız eriyerek
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Днем и ночью падать к дому твоему
    – Gündüz ve gece evinize düşeceksiniz
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Долгой, долгой белой тишиной
    – Uzun, uzun beyaz sessizlikle
    А может просто снегом стать
    – Ya da belki sadece kar yağar
    Белым, белым снегом быть с тобой
    – Beyaz, beyaz karla seninle olmak
    А может
    – Ya da belki

    А мне бы просто снегом
    – Ben olsam sadece kar yağardım
    Снегом стать
    – Kar olmak
    Снегом стать
    – Kar olmak

    А мне бы просто снегом
    – Ben olsam sadece kar yağardım
    Снегом стать
    – Kar olmak
  • Balsam – НЕ ПИТАЙ (feat. Rivna) Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Balsam – НЕ ПИТАЙ (feat. Rivna) Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ти мене не питай
    – Bana sorma
    Коли ніч відійде
    – Gece geçeceği zaman
    Коли настане світлий день
    – Aydınlık gün geldiğinde
    Коли в очах людей щось зміниться
    – İnsanların gözünde bir şey değiştiğinde
    Той час прийде
    – O zaman gelecek
    А поки дощь льє в нас тут
    – Bu arada, burada yağmur yağıyor
    Льє щоб змити з нас бруд
    – Pisliği üzerimizden temizlemek için Lee
    Зорі нам прокладуть маршрут
    – Zori bize yol gösterecek
    Я вірю в це бережу кожну мить
    – Her an bu kıyıya inanıyorum
    Пю ковтками повними
    – Boğazımla dolu içiyorum
    Навіть коли я втомлений
    – Yorgun olduğumda bile
    І проблем тоннами
    – Ve tonlarca sorun
    Голос в середині каже мені
    – Ortadaki ses bana anlatıyor
    Бережи себе від думок
    – Düşüncelerinizden kendinize dikkat edin
    Ті що тягнуть тебе на дно
    – Seni dibe çekenler
    Закривай тепер на замок
    – Şimdi kilitle
    Двері в свою голову
    – Kafandaki kapı

    Ти мене не питай
    – Bana sorma
    Коли ніч відійде
    – Gece geçeceği zaman
    Знай усьому є край
    – Her şeyin bir kenarı olduğunu bil
    Загориться новий день
    – Yeni bir gün aydınlanacak
    Ти мене не питай
    – Bana sorma
    Коли ніч відійде
    – Gece geçeceği zaman
    Знай усьому є край
    – Her şeyin bir kenarı olduğunu bil
    Загориться новий день
    – Yeni bir gün aydınlanacak
    Я буду тебе чекати сонце
    – Seni bekleyeceğim güneş
    Щоби відігрітись у твоїм теплі
    – Sıcaklığında ısınmak için
    Своє законне місце
    – Haklı yerimi
    Щє відвоюєш на тілі землі
    – Yine de yeryüzünün vücudundan geri kazanacaksın
    Променями пробий пітьму
    – Işınlarla karanlığı kır
    Розпуститься листь на стеблі
    – Sapın üzerindeki yapraklar çiçek açar
    Допоможи нам забути
    – Unutmamıza yardım et
    Всі ті наші смути
    – Tüm sıkıntılarımız
    Їх попілом хай розвіє вітер
    – Rüzgarları onların külleriyle savuştursun
    В різні сторони
    – Farklı yönlere
    Розлітайтеся ворони
    – Kargalar dağılın
    Вам ніхто не заборонить
    – Kimse sizi yasaklayamaz
    Там десь за горами
    – Köşede bir yerde
    Де немає доріг
    – Yolların olmadığı yerlerde
    І так мало людей
    – Ve çok az insan var
    У своєму дворі
    – Kendi bahçesinde
    Зустрічатиму новий день
    – Toplantı yeni bir gün

    Ти мене не питай
    – Bana sorma
    Коли ніч відійде
    – Gece geçeceği zaman
    Знай усьому є край
    – Her şeyin bir kenarı olduğunu bil
    Загориться новий день
    – Yeni bir gün aydınlanacak
    Ти мене не питай
    – Bana sorma
    Коли ніч відійде
    – Gece geçeceği zaman
    Знай усьому є край
    – Her şeyin bir kenarı olduğunu bil
    Загориться новий день
    – Yeni bir gün aydınlanacak
  • Jerry Heil – КОЗАЦЬКОМУ_РОДУ Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Jerry Heil – КОЗАЦЬКОМУ_РОДУ Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Хто не знає броду
    – Broda’yı tanımıyorum bile
    Не ідіть по воду
    – Suya girmeyin
    Повертайтеся в болото
    – Bataklığa döndükten sonra
    Бо тут ота-ота, ота-отаман
    – Bo burada ota ota, ota otaman
    Залужний
    – Bayat
    Воєвода трушний
    – Enkazın lideri
    Україні Богом даний
    – Ukrayna’nın Danimarka Tanrısı
    Пеклом раші суджений
    – Rashi sujeni’nin cehennemiyle
    Ота-отаман Залужний Валерій —
    – Ota-Otaman, Kederli bir kedidir —
    Це ім’я кінця рашистської імперії
    – Ben bir rusçayım, ben bir savaşçıyım.

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Засвіт встали козаченьки
    – Keçiler ayağa kalktı
    Справдилось повір’я
    – Başardım, başardım
    Освітило шлях за неньку
    – Nenka için dersimi aldım
    Чумацьке сузір’я
    – “Ben” kelimesini kullanacağım.
    Дзвонить у дзвони Іуда
    – İkinizin aramasından çalın
    На міді окалина
    – Mydi okalina’da
    Б’є себе у пусті груди
    – Göğüslerim boştu
    А його міст спалено!
    – Seninki yandı!

    А наш рід був є і буде
    – Ve bizim rid’imiz böyle olacak
    І вчора, і завтра
    – Yarın, yarın
    Нам на небі характерник
    – Bizim için cennet gibi bir karakter var
    Запалює ватра
    – Ateş yakacağım

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız

    Козацькому роду
    – Kozatsky ailesi
    Нема переводу
    – Nema çeviriyorum
    Нема рівні козакам, що йдуть за свободу
    – Nema rivni kozakam, özgürlüğe kavuşacağız
  • Vedat Alçay – Haram Para Şarkı Sözleri

    Vedat Alçay – Haram Para Şarkı Sözleri

    Düştüm yine karakol a
    Sağımda solumda var amcalar
    Cebimde para dolar dinar yemem olan
    Haram para
    Aha
    Haram para
    Haram para
    Haram para zarar ziyan papa
    Localar da Yine amcalar
    En sevilen karı kocalar
    Cepleri taştı bak paradan her perişandan
    Tas kafalar
    Localar da yine amcalar
    En sevilen karı kocalar
    Cepleri taştı bak paradan her perişandan
    Tas kafalar
    Aaaaaaaah
    Ayağında prada var
    Düştüm yine karakol a
    Sağımda solumda var amcalar
    Cebimde para dolar dinar yemem olan
    Haram para
    Aha
    Haram para
    Haram para
    Haram para zarar ziyan papa
    Hadi patron ağlama
    Yol al sende buna kaynama
    Bul belanı Allah tan
    Bulma benden
    Gelip gidip beni buna zorlama
    Hadi patron ağlama
    Yol al sende buna kaynama
    Bul belanı Allah tan
    Bulma benden
    Gelip gidip beni buna zorlama
    Localar da Yine amcalar
    En sevilen karı kocalar
    Cepleri taştı bak paradan her perişandan
    Tas kafalar
    Düştüm yine karakol a
    Sağımda solumda var amcalar
    Cebimde para dolar dinar yemem olan
    Haram para
    Aha
    Haram para
    Haram para
    Haram para zarar ziyan
    Papapaaa

  • Lucerina – 10 Miligram Şarkı Sözleri

    Lucerina – 10 Miligram Şarkı Sözleri

    IG:@p.ranoia
    (Icey spicey)
    (Nerdesin Pango?)

    Ben makinalı sen soft minigun
    On miligram ekstra bi’ on miligram
    Çarşafı ver, akavayı ser ghost gibi kal
    Düşmanım yok uçuyorum dost gibi come
    No limit ben boss gibi
    Boz, boz kom-komplike
    Yapboz gibi kafa karıştır, yala yapıştır
    Yunusların denizine dal
    One-hundred K gece konseri yap

    Para ister gitmek, ben bırakamam
    Always focus, always I’m on top, tamam
    Tutankamon gibi krala bırakamam
    Elektronik travma, mikrofona yamam
    Diğer adım yamyam, yamyam
    Yamulsun tamam, yamuksun tamam
    Benim uzayım ve benim kafam
    Uçuşa tamam, yamyam
    O kadar fikir var birisini bile taşımak için
    Gerek getirmeniz bi’ kamyon
    Siz de fikir eksik, siz de saçlar güzel
    Ben de para için her türlü var yol
    Binlik bi’ tek üstündeyim yüksek suda yüzdüm
    Eksi Fahrеnayt’ta bu kanyon
    Diğer adım yamyam
    Bahtımı s*kiyim laneti
    Elimde titanyum

    Bеn makinalı sen soft minigun
    On miligram ekstra bi’ on miligram
    Çarşafı ver, akavayı ser ghost gibi kal
    Düşmanım yok uçuyorum dost gibi come
    No limit ben boss gibi
    Boz, boz kom-komplike
    Yapboz gibi kafa karıştır, yala yapıştır
    Yunusların denizine dal
    One-hundred K gece konseri yap

    Pantolon Stüssy’den, ah
    Straight out vitrinden yeni
    Saati aldım İzmir’den, ey
    Bilekliğim bebekten yeni
    Dövmelerim Samet’ten
    Benden önce babam Rolex’ten giydi
    Alkol içtim Henny’den yeni
    Tanır salar komiser beni

    Bilir sever polisler beni
    Mütevazi ama serseri
    Bilir sever polisler beni
    Mütevazi ama serseri
    Alkol içtim Henny’den yeni
    Tanır salar komiser beni
    Dövmelerim Samet’ten
    Benden önce babam Rolex’ten giydi

    Ben makinalı sen soft minigun
    On miligram ekstra bi’ on miligram
    Çarşafı ver, akavayı ser ghost gibi kal
    Düşmanım yok uçuyorum dost gibi come
    No limit ben boss gibi
    Boz, boz kom-komplike
    Yapboz gibi kafa karıştır, yala yapıştır
    Yunusların denizine dal
    One-hundred K gece konseri yap

  • Nahide Babashli – Unuttun Mu Beni Şarkı Sözleri

    Nahide Babashli – Unuttun Mu Beni Şarkı Sözleri

    Unuttun mu beni?
    Her şeyimi
    Sildin mi bütün
    İzlerimi

    Hiç düşmedim mi aklına?
    Hiç çalmadı mı o şarkı?
    O sahil, o ev, o ada
    O kırlangıç da mı küs bana?

    Sanırdım ki aşklar ancak
    Filimlerde böyle

    Ben hâlâ dolaşıyorum avare
    Hani görsen enikonu divane
    Ne yaptıysam olmadı, ne çare
    Unutamadım gitti

    Ben hâlâ dolaşıyorum avare
    Hani görsen enikonu divane
    Ne yaptıysam olmadı, ne çare
    Unutamadım gitti

    Unuttun mu beni?
    Her şeyimi
    Sildin mi bütün
    İzlerimi

    Ben hâlâ dolaşıyorum avare
    Hani görsen enikonu divane
    Ne yaptıysam olmadı, ne çare
    Unutamadım gitti

    Ben hâlâ dolaşıyorum avare
    Hani görsen enikonu divane
    Ne yaptıysam olmadı, ne çare
    Unutamadım gitti

  • Pang Nakarin – ฉันอยู่คนเดียวได้? Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Pang Nakarin – ฉันอยู่คนเดียวได้? Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ใครเขา ก็คงรู้ ฉันคงดูไม่ใส่ใจ
    – Kimi tanıyor? Umurumda değil.
    ไม่ชอบจริงจังกับใคร อยากตามใจตัวฉันเอง
    – Kimseye karşı ciddi olmak istemiyorum.
    ไม่เหงา ไม่อยากซึ้ง ถึงคนเดียวก็อยู่ได้
    – Yalnızlık yok, şükran yok, kimse yaşayamaz.
    ฉันบ้าทำงานจะตาย แบ่งเวลาไปให้ใครคงไม่พอ
    – Ben deliyim. Öleceğim. Birine zaman ayıracağım.

    แต่ไม่รู้เป็นเพราะอะไร ถ้าได้ดูหนังรักดีๆ
    – Ama iyi bir aşk filmi izlersem nedenini bilmiyorum.
    พอถึงฉาก บอกรักกันทุกที ฉันต้องร้องไห้
    – Olay yerine vardığımda ağlıyor olacağım.

    น้ำตาก็ไหล ไม่เข้าใจสักที
    – Gözyaşları akıyor. Anlamıyorum.
    จะมัวมาซึ้งอะไร มาเศร้าทำไมหนอเรา
    – Neyi seveceksin? neden üzgünsün?
    หรือใจดวงนี้มันต้องการรักใคร
    – Yoksa bu kalp kimi sevmek istiyor?
    ที่แท้ส่วนลึกในใจมันเหงาเหลือเกิน
    – Zihnin en derin kısmı yalnızdır.

    ตบตา คนอื่นไป ลึกในใจมันสุดเหงา
    – Çok yalnız.
    ที่บ้าทำงานถึงเช้า เพื่อคลายเหงาเท่านั้นเอง
    – Yalnızlığı gevşetmek için o çılgın sabah çalışması.
    ไปไหน ก็อมทุกข์ เที่ยวคนเดียวสนุกตาย
    – Nereye gidilir? sorunlu. tek başına eğlencelidir.
    ท้องฟ้ามันงามแค่ไหน แต่ไม่มีคนรู้ใจมาร่วมมอง
    – Gökyüzü ne kadar güzel, ama kimse ona nasıl bakacağını bilmiyor.

    พอมานั่งดูหนังคนเดียว ถ้าได้เจอหนังรักดีๆ
    – Tek başına bir film gördüğünde, iyi bir aşk filmi görürsün.
    พอถึงฉาก บอกรักกันทุกที ฉันก็ร้องไห้
    – Sahneye çıktığımda hep ağlarım.

    น้ำตาก็ไหล ไม่เข้าใจสักที
    – Gözyaşları akıyor. Anlamıyorum.
    จะมัวมาซึ้งอะไร มาเศร้าทำไมหนอเรา
    – Neyi seveceksin? neden üzgünsün?
    หรือใจดวงนี้มันต้องการรักใคร
    – Yoksa bu kalp kimi sevmek istiyor?
    ที่แท้ส่วนลึกในใจมันเหงาเหลือเกิน
    – Zihnin en derin kısmı yalnızdır.

    น้ำตาก็ไหล ไม่เข้าใจสักที
    – Gözyaşları akıyor. Anlamıyorum.
    จะมัวมาซึ้งอะไร มาเศร้าทำไมหนอเรา
    – Neyi seveceksin? neden üzgünsün?
    หรือใจดวงนี้มันต้องการรักใคร
    – Yoksa bu kalp kimi sevmek istiyor?
    ที่แท้ส่วนลึกในใจมันเหงาเหลือเกิน
    – Zihnin en derin kısmı yalnızdır.

    น้ำตาก็ไหล ไม่เข้าใจสักที
    – Gözyaşları akıyor. Anlamıyorum.
    จะมัวมาซึ้งอะไร มาเศร้าทำไมหนอเรา
    – Neyi seveceksin? neden üzgünsün?
    หรือใจดวงนี้มันต้องการรักใคร
    – Yoksa bu kalp kimi sevmek istiyor?
    ที่แท้ส่วนลึกในใจมันเหงาเหลือเกิน
    – Zihnin en derin kısmı yalnızdır.