Blog

  • GAYAZOV$ BROTHER$ – Позови На Движ Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    GAYAZOV$ BROTHER$ – Позови На Движ Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Когда луна взойдёт высоко
    – Ay yükseldiğinde
    Так одиноко и красиво
    – Çok yalnız ve güzel
    Я пойму, что ты далеко
    – Uzakta olduğunu anlayacağım
    И захочу к тебе так сильно!
    – Ve seni çok istiyorum!

    Я прилечу прям как НЛО
    – UFO gibi uçacağım.
    Наберёшь, если мои цифры
    – Benim rakamları eğer rafa
    Моя душа прилетит легко
    – Ruhum kolayca uçacak
    Распахнёт свои крылья!
    – Hemen kanatlarını!

    Северное сияние
    – Kuzey ışıkları
    Безумие искали все!
    – Delilik herkes tarafından arandı!
    Хочу на движ, к тебе, малыш
    – Hareket etmek istiyorum, bebeğim
    Услышь меня, услышь!
    – Beni duy, beni duy!

    Пятничка – день X
    – Cuma-gün x
    Микс алкоголя с Pepsi
    – Pepsi ile alkol karışımı
    И Макарену дэнсишь на Vans’ах
    – Ve Makarena’yı Vans’a dans ediyorsun.
    Постишь сторис и не спишь, позови меня на движ!
    – Storis’i gönder ve uyanık kal, beni Harekete geçir!
    Позови меня на движ!
    – Beni harekete çağır!
    Я приду в объятья ночи
    – Gecenin kollarına geleceğim.
    Забери меня тусить
    – Beni dışarı çıkar.
    Я приеду, если хочешь
    – İstersen gelirim.

    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на R&B и Rock&Roll, кстати
    – R & B ve Rock & Roll, bu arada
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати
    – Uyumak istemiyorum. yataktan kalkmama yardım et.
    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на минимал и на клубняк, кстати
    – Bu arada, minimal’e ve yumrulara çağrı yap
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати!
    – Uyumak istemiyorum, yataktan kalkmama yardım et!

    Я, ты, ты и я, я и ты
    – Ben, sen, sen ve ben, ben ve sen
    Остальной мир пусть летит в тартарары
    – Dünyanın geri kalanı tartararlara uçsun
    Ночь прочь выгоняет с кровати
    – Gece uzakta yataktan kovuyor
    Говорит мне: “Не спи! Тебя ждут на pre-party”
    – Bana ” Uyuma! Ön partide seni bekliyorlar”

    Я хотел бы стать Pepsi в твоём виски,
    – Viskinde Pepsi olmak istiyorum.,
    Чтобы ты пьянела от меня на вписке
    – Benden sarhoş olmanı istiyorum.
    Хотел бы стать музыкой в твоих колонках
    – Hoparlörlerinde müzik olmak istiyorum
    Чтоб твои подруги ставили меня громко
    – Arkadaşların beni yüksek sesle konuştursun.

    Позови меня! С моей постели в твою постель!
    – Beni çağır! Benim yatağımdan senin yatağına!
    И я ворвусь с двух ног, дверь сшибая с петель
    – Ve iki ayaktan içeri gireceğim, kapıyı menteşelerden geçireceğim
    Позови на рассвете или в ночи
    – Şafakta veya gece çağırın
    Я всё равно приду, ты меня только жди! (Не приезжай)
    – Yine de geleceğim, sen beni bekle! (Gelme)

    Пятничка – день X
    – Cuma-gün x
    Микс алкоголя с Pepsi
    – Pepsi ile alkol karışımı
    И Макарену дэнсишь на Vans’ах
    – Ve Makarena’yı Vans’a dans ediyorsun.
    Постишь сторис и не спишь, позови меня на движ!
    – Storis’i gönder ve uyanık kal, beni Harekete geçir!
    Позови меня на движ!
    – Beni harekete çağır!
    Я приду в объятья ночи
    – Gecenin kollarına geleceğim.
    Забери меня тусить
    – Beni dışarı çıkar.
    Я приеду, если хочешь
    – İstersen gelirim.

    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на R&B и Rock&Roll, кстати
    – R & B ve Rock & Roll, bu arada
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати
    – Uyumak istemiyorum. yataktan kalkmama yardım et.
    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на минимал и на клубняк, кстати
    – Bu arada, minimal’e ve yumrulara çağrı yap
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати!
    – Uyumak istemiyorum, yataktan kalkmama yardım et!

    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на R&B и Rock&Roll, кстати
    – R & B ve Rock & Roll, bu arada
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати
    – Uyumak istemiyorum. yataktan kalkmama yardım et.
    Позови меня на party, вечеринку, движ!
    – Beni partiye, partiye, harekete çağır!
    Позови на минимал и на клубняк, кстати
    – Bu arada, minimal’e ve yumrulara çağrı yap
    Позови меня с собой, позови, малыш
    – Beni de getir bebeğim.
    Я не хочу спать, помоги мне встать с кровати!
    – Uyumak istemiyorum, yataktan kalkmama yardım et!

    Нет, я не знала просто в городе ли ты сейчас
    – Hayır, sadece şehirde olup olmadığını bilmiyordum.
    У тебя же теперь концерты… там, фанаты
    – Artık konserlerin var… orada, hayranlar
  • Fedde Le Grand & 22Bullets – Bang Bang İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    Fedde Le Grand & 22Bullets – Bang Bang İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    I was five and she was six
    – Ben beş yaşındaydım ve o altı yaşındaydı.
    We rode on horses made of sticks
    – Sopalardan yapılmış atlara bindik
    She wore black and I wore white
    – O siyah giydi ve ben beyaz giydi
    She would always win the fight
    – Her zaman Savaşı kazanırdı.

    Bang bang, she shot me down
    – Bang bang, beni vurdu
    Bang bang, I hit the ground
    – Bang bang, yere düştüm.
    Bang bang, that awful sound
    – Bang bang, o korkunç ses
    Bang bang, my baby shot me down
    – Bang bang, bebeğim beni vurdu

    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    My baby shot me down
    – Bebeğim beni vurdu

    Seasons came and changed the time
    – Mevsimler geldi ve zamanı değiştirdi
    When I grew up, I called her mine
    – Büyüdüğümde ona benim dedim.
    She would always laugh and say
    – Her zaman güldü ve şöyle dedi:
    Remember when we used to play?
    – Eskiden çaldığımız zamanı hatırlıyor musun?

    Bang bang, I shot you down
    – Bang bang, seni vurdum.
    Bang bang, you hit the ground
    – Bang bang, yere düştün.
    Bang bang, that awful sound
    – Bang bang, o korkunç ses
    Bang bang, I used to shoot you down
    – Bang bang, seni vururdum.

    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    My baby shot me
    – Bebeğim beni vurdu
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    Bang bang
    – Bang bang
    My baby shot me down
    – Bebeğim beni vurdu

    Now she’s gone, I don’t know why
    – Şimdi gitti, nedenini bilmiyorum.
    And ’til this day, sometimes I cry
    – Ve bu güne kadar bazen ağlıyorum
    She didn’t even say goodbye
    – Sana veda bile etmedi
    She didn’t take the time to lie
    – Yalan söylemek için zaman ayırmadı.

    Bang bang, I shot her down
    – Bang bang, onu vurdum.
    Bang bang, she hit the ground
    – Bang bang, yere düştü
    Bang bang, that awful sound
    – Bang bang, o korkunç ses
    Bang bang, my baby shot me down
    – Bang bang, bebeğim beni vurdu

    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) my baby shot me
    – Bebeğim beni vurdu.
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down)
    – (Aşağı)

    Bang bang, I shot you down
    – Bang bang, seni vurdum.
    Bang bang, you hit the ground
    – Bang bang, yere düştün.
    Bang bang, that awful sound
    – Bang bang, o korkunç ses
    Bang bang, my baby shot me
    – Bang bang, bebeğim beni vurdu
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) bang bang
    – (Aşağı) bang bang
    (Down) my baby shot me
    – Bebeğim beni vurdu.
  • Анет Сай – Не реви Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Анет Сай – Не реви Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın

    Подруга плачет на кухне, знаю, он ушёл к другой
    – Kız arkadaşı mutfakta ağlıyor, başka birine gitti biliyorum
    Как больно и жутко засыпать теперь одной
    – Nasıl acı ve korkunç uykuya şimdi yalnız
    Родная подруга, всё делала ты для него
    – Sevgili arkadaşım, onun için her şeyi yaptın
    А он всё по бабам раскидывал твою любовь
    – Ve o tüm kadınlara senin aşkını yaymak
    А ты же сама же с головой в него ушла
    – Sen de onu kafanla terk ettin.
    Забыла как будто про себя, саму себя
    – Kendimi unutmuştum.
    Он просто был нужен преподать тебе урок
    – Sana bir ders vermesi gerekiyordu.
    Шли нахер от сердца ты таких вот пацанов
    – Yürekten siktir git.

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın

    Ты знаешь, в мире так много верных классных пацанов
    – Dünyada pek çok sadık havalı çocuk var.
    Которые любят и ценят девичью любовь
    – Kızlık sevgisini seven ve takdir eden
    Однажды ты встретишь и снова сможешь полюбить
    – Bir gün tanışacaksın ve tekrar aşık olacaksın
    Того, кто с тобою не будет искать других
    – Seninle başkalarını aramayacak birini.
    В твою ведь улыбку влюбляются все толпами
    – Tüm kalabalıklar aşık çünkü gülümseme
    А ты тут раскисла, ревёшь целыми сутками
    – Ve sen burada deoksisitsin, bütün gün kükrüyorsun
    Всё к лучшему, детка, поверь, знаю, что говорю
    – Her şey daha iyi, bebeğim, inan bana, ne dediğimi biliyorum
    Ты без него станешь как никогда счастливою
    – Onsuz her zamankinden daha mutlu olacaksın.

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın

    Не реви, ты же красивая
    – Ağlama, çok güzelsin.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
    Не беги за ним, ты сильная
    – Peşinden koşma, güçlüsün.
    Станешь без него счастливая
    – Onsuz mutlu olacaksın
  • Hafex – Intihask Şarkı Sözleri

    Hafex – Intihask Şarkı Sözleri

    Bırakın beni kendim giderim
    Bırakın beni
    Bırakın beni kendim giderim
    Bırakın beni

    Yarın olmaz bugün
    Yarım olmaz bütün
    Benim ol bu gece

    Yazı görse gözüm
    Kışı unutmaz özüm
    Bitmez bu gece

    Bırakın beni kendim giderim
    Bırakın beni kendim giderim, alıştım artık yalnızlığa
    Bildiğin gibi değilim, sildiğin gibiyim hala
    Bırakın beni kendim giderim, alıştım artık yalnızlığa
    Bildiğin gibi değilim, sildiğin gibiyim hala

    Yarın olmaz bugün
    Yarım olmaz bütün
    Benim ol bu gece

    Yazı görse gözüm
    Kışı unutmaz özüm
    Bitmez bu gece

    Bırakın beni kendim giderim, alıştım artık yalnızlığa
    Bildiğin gibi değilim, sildiğin gibiyim hala
    Bırakın beni kendim giderim, alıştım artık yalnızlığa
    Bildiğin gibi değilim, sildiğin gibiyim hala
    Bırakın beni kendim giderim, alıştım artık yalnızlığa
    Bildiğin gibi değilim, sildiğin gibiyim hala

  • SLAVA MARLOW – Снова я напиваюсь Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    SLAVA MARLOW – Снова я напиваюсь Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    А ты считаешь деньги в моем кошельке
    – Sen de cüzdanımdaki parayı sayıyorsun.
    А ты любишь только деньги, меня не совсем
    – Ve sen sadece parayı seviyorsun, ben tam olarak değil
    И я вижу как ты смотришь на этих людей
    – Ve bu insanlara nasıl baktığını görebiliyorum.
    У кого есть своя яхта, тачка, бассейн
    – Kim var kendi yat, el arabası, yüzme havuzu
    А я?
    – Ya ben?
    Что я? (что я?)
    – Neyim ben? (ben neyim?)
    Снова я напиваюсь
    – Yine sarhoş oluyorum
    Снова говорю пока
    – Tekrar söylüyorum
    Мы несовместимы
    – Uyumsuzuz.
    У меня пустой карман
    – Cebim boş.
    Снова я напиваюсь
    – Yine sarhoş oluyorum
    Снова говорю пока
    – Tekrar söylüyorum
    Мы собой не будем никогда, никогда, никогда
    – Asla, asla, asla olmayacağız

    Слушай, я дам все что захочешь
    – Bak, ne istersen veririm.
    Слушай, и может даже больше
    – Dinle, belki de daha fazlası.
    Суммы, проси любые суммы
    – Miktarlar, herhangi bir miktar isteyin
    Любишь, надеюсь меня любишь…
    – Umarım beni seviyorsundur…

    Я, я, а-а (а-а) Я давно все понял (ага)
    – Ben, ben, uzun zaman önce her şeyi anladım (AHA)
    Не нужен я: нужны деньги, тачки, пойло
    – Bana ihtiyacım yok: paraya ihtiyacım var, arabalar, bira
    Будут деньги, обещаю, ты вернешься
    – Para olacak, söz veriyorum geri döneceksin.
    И я: влюблюсь, я влюблюсь в тебя по новой
    – Ve ben: aşık olacağım, sana yeni aşık olacağım

    Снова я напиваюсь, снова говорю пока
    – Yine sarhoş oluyorum, tekrar güle güle diyorum
    Мы не совместимы, у меня пустой карман
    – Uyumlu değiliz, boş bir cebim var
    Снова я напиваюсь, снова говорю пока
    – Yine sarhoş oluyorum, tekrar güle güle diyorum
    Мы с тобой не будем никогда, никогда, никогда
    – Sen ve ben asla, asla, asla olmayacağız

    Никогда, никогда
    – Asla, asla
    Никогда, никогда, никогда
    – Asla, asla, asla
  • Burak Yeter – Body Talks İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    Burak Yeter – Body Talks İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    Met you in the morning, stayed until the evening
    – Sabah seninle tanıştım, akşama kadar kaldım.
    Partied ’til the sun’s out, can’t describe the feeling
    – Güneş doğana kadar parti yaptım, bu hissi tarif edemiyorum
    Came without a warning, hands up to the ceiling
    – Bir uyarı olmadan geldi, tavana eller Yukarı
    We don’t need to speak, no, baby, let your body talk to mine
    – Sen konuş, hayır, bebek, vücudunun sesini benimkine izin yok

    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.

    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.

    Your hips on my hips, we’re dancing through the night
    – Kalçaların benim kalçalarımda, gece boyunca dans ediyoruz
    Your skin on my skin, is burning me inside
    – Cildimdeki cildiniz beni içeride yakıyor
    Your lips on my lips, you got me satisfied
    – Dudakların dudaklarımda, beni tatmin ettin
    I know you love the chase but so do I
    – Kovalamayı sevdiğini biliyorum ama ben de seviyorum.

    Met you in the morning, stayed until the evening
    – Sabah seninle tanıştım, akşama kadar kaldım.
    Partied ’til the sun’s out, can’t describe the feeling
    – Güneş doğana kadar parti yaptım, bu hissi tarif edemiyorum
    Came without a warning, hands up to the ceiling
    – Bir uyarı olmadan geldi, tavana eller Yukarı
    We don’t need to speak, no, baby, let your body talk to mine
    – Sen konuş, hayır, bebek, vücudunun sesini benimkine izin yok

    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.

    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
    Baby, let your body talk to mine
    – Bebeğim, bırak bedenin benimkiyle konuşsun.
  • Idris & Leos – В последний раз Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Idris & Leos – В последний раз Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Москва слезам не верит, как и ты
    – Moskova gözyaşlarına inanmıyor, tıpkı senin gibi
    Очей моих ты очарование
    – Gözlerim sen çekicilik
    Сколько в скандалах ставил запятых
    – Kaç skandallar koymak virgül
    Но у тебя всегда лишь восклицание
    – Ama her zaman sadece bir ünlem var
    И где теперь мы с тобой, где же чувства наши
    – Ve şimdi sen ve ben neredeyiz, duygularımız nerede
    Ты не с тем, я не с той, видно, мы стали старше
    – Sen yanlış taraftasın, ben yanlış taraftayım. sanırım yaşlandık.
    Время лечит, время знает, где у кого болит
    – Zaman iyileşir, zaman kimin ağrıdığını bilir
    Здесь я рад, что нам время не остановить
    – Burada, zamanı durduramayacağımıza sevindim

    В моих словах было так много обещаний
    – Sözlerimde çok fazla söz vardı
    В твоих глазах было так много любви
    – Gözlerinde çok fazla sevgi vardı
    И если встретимся с тобою случайно
    – Ve eğer seninle tesadüfen karşılaşırsak
    Прости
    – Affet

    Сегодня я грущу о нас с тобой в последний раз
    – Bugün son kez ikimiz için üzülüyorum.
    В последний раз я о любви тебе пишу
    – Son kez sana aşk hakkında yazıyorum.
    Мы так наивно выставляли счастье напоказ
    – Mutluluğu çok saf bir şekilde gösterdik
    Но свою боль я никому не покажу
    – Ama acımı kimseye göstermeyeceğim.
    И сколько б не было о чувствах в этой песни фраз
    – Ve kaç B bu şarkı ifadeler duyguları hakkında değildi
    В них смысла нет, тебя я с ними отпущу
    – Hiçbir anlamı yok. gitmene izin vereceğim.
    Сегодня я грущу о нас с тобой в последний раз
    – Bugün son kez ikimiz için üzülüyorum.
    В последний раз я о любви тебе пишу
    – Son kez sana aşk hakkında yazıyorum.

    Я не знаю, как всё это происходит
    – Bunların nasıl olduğunu bilmiyorum
    Как расходятся дороги, ты осталась за порогом
    – Yollar ayrıldıkça, kapıların dışında kaldın
    А я остался с тревогой в этой серой
    – Ve ben bu gri alarm ile kaldı
    И абсолютно безжизненной коробке
    – Ve kesinlikle cansız kutusu
    Равнодушие хуже ненависти
    – Kayıtsızlık nefretten daha kötüdür
    Знаешь, моим чувствам не нужно время остыть
    – Duygularımın soğuması için zamana ihtiyacı yok.
    Они ниже нуля, как бы так объяснить
    – Bunlar sıfırın altında, nasıl açıklanacak
    Я разлюбил тебя, родная, прошу понять и простить
    – Seni sevmeyi bıraktım tatlım, lütfen anla ve affet

    В моих словах было так много обещаний
    – Sözlerimde çok fazla söz vardı
    В твоих глазах было так много любви
    – Gözlerinde çok fazla sevgi vardı
    И если встретимся с тобой случайно
    – Ve eğer seninle tesadüfen karşılaşırsak
    Беги
    – Koş

    Сегодня я грущу о нас с тобой в последний раз
    – Bugün son kez ikimiz için üzülüyorum.
    В последний раз я о любви тебе пишу
    – Son kez sana aşk hakkında yazıyorum.
    Мы так наивно выставляли счастье напоказ
    – Mutluluğu çok saf bir şekilde gösterdik
    Но свою боль я никому не покажу
    – Ama acımı kimseye göstermeyeceğim.
    И сколько б не было о чувствах в этой песни фраз
    – Ve kaç B bu şarkı ifadeler duyguları hakkında değildi
    В них смысла нет, тебя я с ними отпущу
    – Hiçbir anlamı yok. gitmene izin vereceğim.
    Сегодня я грущу о нас с тобой в последний раз
    – Bugün son kez ikimiz için üzülüyorum.
    В последний раз я о любви тебе пишу, е-е
    – Sana son kez aşk hakkında yazıyorum, E-E
  • Jah Khalib – Искал-Нашёл Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Jah Khalib – Искал-Нашёл Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Искал тебя, доверившись судьбе
    – Kadere güvenerek seni arıyordum.
    По следу разных троп, искал во сне
    – Farklı yollar izinde, bir rüyada arıyordum
    Блуждая в дебрях тёмных моих дней
    – Karanlık günlerimin vahşi dolaşıp
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.
    Искал тебя в борьбе за каждый день
    – Her gün için mücadelede seni arıyordum
    В которой главный враг — своя же тень
    – Hangi ana düşman-kendi gölge
    Нашёл тебя в любви и тишине
    – Seni sevgi ve sessizlik içinde buldum
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.

    Сквозь туманы и рассветы
    – Sis ve Şafak ile
    Океаны, волны, ветры
    – Okyanuslar, dalgalar, rüzgarlar
    Сотни тысяч километров
    – Yüz binlerce kilometre
    Чтоб у тебя найти ответы
    – Cevap bulmak için
    Неслучайно тебя встретить
    – Seninle tanışmak tesadüf değil.
    Чтобы ясным стало небо
    – Gök açık olsun diye.
    И смеялись в доме дети
    – Ve evde çocuklar güldü
    Наполняя души светом
    – Ruhları ışıkla doldurmak

    Искал тебя, доверившись судьбе
    – Kadere güvenerek seni arıyordum.
    По следу разных троп, искал во сне
    – Farklı yollar izinde, bir rüyada arıyordum
    Блуждая в дебрях тёмных моих дней
    – Karanlık günlerimin vahşi dolaşıp
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.
    Искал тебя в борьбе за каждый день
    – Her gün için mücadelede seni arıyordum
    В которой главный враг — своя же тень
    – Hangi ana düşman-kendi gölge
    Нашёл тебя в любви и тишине
    – Seni sevgi ve sessizlik içinde buldum
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.

    В пути я видел ночь, видел день
    – Yolda geceyi gördüm, günü gördüm
    В пути я видел всё, я повстречал много людей
    – Yolda her şeyi gördüm, bir sürü insanla tanıştım
    В пути я находил, и я терял
    – Yolda buldum ve kaybettim
    Мои ошибки — это мой расходный материал
    – Hatalarım benim sarf malzemem
    Ступал и в темноту, чтобы увидеть
    – Görmek için karanlığa adım attı
    Я шёл и знал, я буду благодарен каждой миле за тебя, слышишь?
    – Yürüdüm ve senin için her mil için minnettar olacağımı biliyordum, tamam mı?
    Твои глаза только снились
    – Gözlerin sadece rüya gördü
    Моя гавань тихая, мой каждый день — игра на вылет
    – Benim liman sessiz, benim her gün bir uçuş oyunu
    Шагал и через ненависть, и лесть
    – Chagall ve nefret ve iltifat yoluyla
    А кто-то же погряз в этом весь, не сдал тест
    – Ve birisi tüm bu batağa saplanmış, testi geçmedi
    Для меня правда не теряла вес
    – Benim için gerçekten kilo vermedim
    Пускай о ней забыли, она есть
    – Onu unutalım, o var
    Там впереди мой дом
    – Önümde evim var.
    И каждый мой день
    – Ve her günüm
    Меня ведёт к нему, как будто новая ступень
    – Bana yeni bir aşama gibi geliyor.
    Да, я чую, веет теплотой родных мне стен
    – Evet, içimdeki duvarların sıcaklığını hissedebiliyorum.
    Того места, где сердце не захочет перемен
    – Kalbin değişmek istemeyeceği bir yer.

    Искал тебя, доверившись судьбе
    – Kadere güvenerek seni arıyordum.
    По следу разных троп, искал во сне
    – Farklı yollar izinde, bir rüyada arıyordum
    Блуждая в дебрях тёмных моих дней
    – Karanlık günlerimin vahşi dolaşıp
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.
    Искал тебя в борьбе за каждый день
    – Her gün için mücadelede seni arıyordum
    В которой главный враг — своя же тень
    – Hangi ana düşman-kendi gölge
    Нашёл тебя в любви и тишине
    – Seni sevgi ve sessizlik içinde buldum
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.

    Искал тебя, доверившись судьбе
    – Kadere güvenerek seni arıyordum.
    По следу разных троп, искал во сне
    – Farklı yollar izinde, bir rüyada arıyordum
    Блуждая в дебрях тёмных моих дней
    – Karanlık günlerimin vahşi dolaşıp
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.
    Искал тебя в борьбе за каждый день
    – Her gün için mücadelede seni arıyordum
    В которой главный враг — своя же тень
    – Hangi ana düşman-kendi gölge
    Нашёл тебя в любви и тишине
    – Seni sevgi ve sessizlik içinde buldum
    Я шёл на свет, что вёл меня к тебе
    – Beni sana yönlendiren ışığa doğru yürüdüm.
  • Платина Feat. FEDUK – Ламбо Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Платина Feat. FEDUK – Ламбо Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Я дал тебе больше, чем я мог (чем я мог)
    – Sana verebileceğimden daha fazlasını verdim (yapabileceğimden daha fazla)
    Выдыхаю дым, я молодой (молодой-молодой)
    – Duman nefes, ben genç (genç-genç)
    Big boy много курит этот шмоук (шмоук, е)
    – Büyük boy bu shmouk (shmouk, e) çok sigara içiyor)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)
    Мажет жёстко, не чувствую ног (эй-эй)
    – Losyonları sert, ayak hissetmiyorum (hey hey)
    Не нужен был вчера, ведь я был broke (broke boy, broke boy)
    – Dün gerekli değildi, çünkü ben broke (broke boy, broke boy)
    Мама говорит: я pussyboy (pussy, pussy)
    – Anne diyor ki: ben bir pussyboy (pussy, pussy)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)

    Мы едем на Ламбо (skrrt-skrrt)
    – Lambo’ya gidiyoruz (skrrt-skrrt)
    В окно курим гидропон (sheesh)
    – Pencere sigara hidropon (sheesh)
    Она любит мой музон
    – Benim mouzon seviyor
    И он долбит в окно (wooh!)
    – Ve pencereden dışarı atıyor (wooh!)
    Ты не знаешь меня в лицо (о-о-о)
    – Beni yüzüne tanımıyorsun (oh-oh-oh)
    Узнаешь по голосу (о-о-о)
    – Sesiyle (oh-oh-oh)
    Вибраций поток от пола да к потолку
    – Zeminden Evet tavana titreşim akışı
    (Да к потолку, о-о)
    – (Evet tavana, oh-oh)
    В твоих глазах сиреневое небо, звук сирены
    – Gözlerinde leylak gökyüzü, siren sesi
    Зубы супер, зубы супер, супербелый
    – Dişler süper, dişler süper, süper beyaz
    Любовь сильнее супермена, только мы и целая вселенная
    – Aşk süpermen’den daha güçlü, sadece biz ve tüm evren
    К тебе я быстро, а с тобой так медленно
    – Sana çok hızlı geliyorum ve çok yavaşsın.
    Эту штуку не подделать, и я скидываю нал
    – Bu şey sahte değil, ben de parayı indiriyorum.
    Вся в брюликах, брюлики в глазах
    – Bütün brülörlerde, brülörlerde
    Сядь на меня, я не хочу лета-ать
    – Bana otur, yaz istemiyorum-at
    Аха-аха
    – AHA AHA
    Вся в брюликах, брюлики в глазах
    – Bütün brülörlerde, brülörlerde
    Сядь на меня, я не хочу лета-ать
    – Bana otur, yaz istemiyorum-at
    (Не хочу летать) уху-уху
    – (Uçmak istemiyorum) Wuhu-Wuhu
    Уху-уху
    – Wuhu-Wuhu

    Я дал тебе больше, чем я мог (чем я мог)
    – Sana verebileceğimden daha fazlasını verdim (yapabileceğimden daha fazla)
    Выдыхаю дым, я молодой (молодой-молодой)
    – Duman nefes, ben genç (genç-genç)
    Big boy много курит этот шмоук (шмоук, е)
    – Büyük boy bu shmouk (shmouk, e) çok sigara içiyor)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)
    Мажет жёстко, не чувствую ног (эй-эй)
    – Losyonları sert, ayak hissetmiyorum (hey hey)
    Не нужен был вчера, ведь я был broke (broke boy, broke boy)
    – Dün gerekli değildi, çünkü ben broke (broke boy, broke boy)
    Мама говорит: я pussyboy (pussy, pussy)
    – Anne diyor ki: ben bir pussyboy (pussy, pussy)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)

    Губы холодней (о), руки всё немеют (немеют)
    – Dudaklar daha soğuk (oh), eller uyuşuyor (uyuşuyor)
    Глубже в твоё тело (в твоё тело), жемчуг стоит денег (деньги)
    – Vücudunuza daha derin (vücudunuza), inciler paraya mal olur (para)
    Лучше мне не верить (what? what?), ты не заметишь света (what?)
    – İnanmamam daha iyi (what? what?), ışığı fark etmeyeceksin (what?)
    Скорее отраженье (what? Да)
    – Daha çok bir yansıma (what? Evet)
    Сука, не верь в любовь (о бля), уже началась ночь (ночь)
    – Kaltak, aşka inanma (oh lanet), zaten gece başladı (gece)
    Сделай холодный глоток, э, в этом стакане сироп, э
    – Soğuk bir yudum al, şurup bu bardakta.
    Big boy голодный как волк, э (у-у), дым летит вверх в потолок, э
    – Big boy kurt gibi aç, E (y-y), duman tavana uçar, e
    Эй
    – Hey

    Я дал тебе больше, чем я мог (чем я мог)
    – Sana verebileceğimden daha fazlasını verdim (yapabileceğimden daha fazla)
    Выдыхаю дым, я молодой (молодой-молодой)
    – Duman nefes, ben genç (genç-genç)
    Big boy много курит этот шмоук (шмоук, е)
    – Büyük boy bu shmouk (shmouk, e) çok sigara içiyor)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)
    Мажет жёстко, не чувствую ног (эй-эй)
    – Losyonları sert, ayak hissetmiyorum (hey hey)
    Не нужен был вчера, ведь я был broke (broke boy, broke boy)
    – Dün gerekli değildi, çünkü ben broke (broke boy, broke boy)
    Мама говорит: я pussyboy (pussy, pussy)
    – Anne diyor ki: ben bir pussyboy (pussy, pussy)
    Ламбо едет быстро, ты постой (skrrt)
    – Lambo hızlı sürmek, sen bekle (skrrt)

    Я дал тебе больше, чем я мог
    – Sana verebileceğimden fazlasını verdim.
    Я выдыхаю дым, я молодой, ха
    – Dumanı soluyorum, ben gençim, ha
    Big boy много курит этот шмоук
    – Big boy bu shmouk çok sigara içiyor
    Ламбо едет быстро, ты постой
    – Lambo hızlı gidiyor, bekle
  • LOBODA – moLOko Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    LOBODA – moLOko Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Мой первый повод
    – İlk fırsatım
    Не спать ночами и первое “люблю”
    – Geceleri uyku ve ilk ” aşk”
    Осенний город
    – Sonbahar şehir
    Я в нём нечаянно печаль ловлю
    – Ben yanlışlıkla üzüntü yakalamak

    Мне глубоко неважно было, что говорят
    – Ne dedikleri umurumda değildi.
    Хотелось утонуть в драме, и чтобы он нашёл и спас
    – Dramda boğulmak ve onu bulup kurtarmak istedim
    Но среди океана слёз всегда был маяк
    – Ama gözyaşları Okyanusu arasında her zaman bir deniz feneri vardı
    Такой родной голос мамин — набор простых, но нужных фраз
    – Annemin böyle bir yerli sesi-basit ama gerekli ifadeler kümesi

    Она говорила: “Хватит”. Грустить сегодня не кстати
    – “Yeter” derdi. Bugün üzgün olmak iyi değil
    Надень красивое платье цвета молоко
    – Süt rengi güzel bir elbise giy
    Ты можешь быть счастливой, и будешь обязательно
    – Mutlu olabilirsin ve emin olabilirsin
    Главное — не утратить в глазах огонь
    – Önemli olan-gözlerinde ateş kaybetmek değil

    Если немного одиноко
    – Eğer biraz yalnız
    Если немного одиноко тебе
    – Eğer biraz yalnızsan
    Пусть приведёт тебя дорога
    – Yol seni getirsin
    Пусть приведёт тебя дорога ко мне
    – Yol bana yol açsın

    Я так хотела бы
    – Keşke yapabilseydim.

    Другие ритмы у взрослой жизни
    – Yetişkinlikte diğer ritimler
    Вкус кофе на губах
    – Dudaklarında kahve tadı
    Порой не видно в себе той искры
    – Bazen o kıvılcımı göremiyorum
    Нет солнца в облаках
    – Bulutlarda güneş yok

    Я так устала слушать всё, что мне говорят
    – Bana söylenenleri dinlemekten çok yoruldum.
    Хожу как будто кругами, и снова всё пошло не так
    – Çevreler gibi dolaşıyorum ve yine her şey ters gitti
    Но среди океана слёз огнями горит
    – Ama okyanus gözyaşları arasında ışıklar yanıyor
    Такой родной голос мамин — спасительный мой маяк
    – Annemin böyle bir yerli sesi benim deniz fenerimi kurtarıyor

    Она говорила: “Хватит”. Грустить сегодня не кстати
    – “Yeter” derdi. Bugün üzgün olmak iyi değil
    Надень красивое платье цвета молоко
    – Süt rengi güzel bir elbise giy
    Ты можешь быть счастливой, и будешь обязательно
    – Mutlu olabilirsin ve emin olabilirsin
    Главное — не утратить в глазах огонь
    – Önemli olan-gözlerinde ateş kaybetmek değil

    Если немного одиноко
    – Eğer biraz yalnız
    Если немного одиноко тебе
    – Eğer biraz yalnızsan
    Пусть приведёт тебя дорога
    – Yol seni getirsin
    Пусть приведёт тебя дорога ко мне
    – Yol bana yol açsın

    Я так хотела бы
    – Keşke yapabilseydim.
  • UncleFlexxx – Camry 3.5 Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    UncleFlexxx – Camry 3.5 Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Есть кент такой районный и зовут его Олег
    – Kent böyle bir mahalle var ve Adı Oleg
    Вообще по жизни очень сука странный человек
    – Genel olarak hayat çok orospu garip bir adam
    Когда сказали, что пора и тачку покупать
    – Ne zaman dediler, zaman ve bir araba satın almak
    Я думал целый век он будет что-то подбирать, но
    – Bir yüzyıl boyunca bir şeyler bulacağını düşünmüştüm ama

    Спустя буквально месяц вижу как олежа-baller
    – Tam anlamıyla bir ay sonra olega-baller olarak görüyorum
    В машине едет, прицепил блатной какой-то номер
    – Araba sürmek, bazı oda thug bağlı
    Кричу ему Олег, и что это за тачка, дядь?
    – Ona Oleg diye bağırıyorum ve bu araba da ne, amca?
    Радостный орал на пол района КАМРИ ТРИ И ПЯТЬ
    – Üç ve beş camry bölge katta neşeli oral seks

    Сказать, что был я в шоке это словно промолчать
    – Şok olduğumu söylemek sessiz kalmak gibidir.
    Ведь у флексера Олега есть Камри три и пять
    – Sonuçta, Fleksör Oleg camry üç ve beş var
    Вещи делают японцы, едут запад покорять
    – Şeyler Japon yapmak, fethetmek için Batı binmek
    Теперь олежа люто флексит в Камри три и пять
    – Şimdi Oleja luto Camry üç ve beş flexit

    Ловит руль, ведет опять
    – Direksiyonu yakalar, tekrar açar
    Жестко стелит три и пять
    – Hardcore üç ve beş steller
    Стер передние все шины, едет их уже менять
    – Sildi ön tüm lastikler, sürmek onları zaten değiştirmek için
    Залогинился на тьюбе, под обзором написал
    – Tube’de rehin alındı, inceleme altında yazdı
    Камри это так надежно, на твой бимер я плевал
    – Camry çok güvenilir, beamer’ına tükürdüm

    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş
    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş

    Я шлифую первые шесят киломеееетров
    – Kilomeeetrov ilk shesyat zımpara
    Мне не нужно долго рассыпаться в сантимееентах
    – Santimetrede uzun süre parçalanmaya ihtiyacım yok
    Знают все давно, что Камри это пушка-гонка
    – Camry bir silah yarış olduğunu uzun zaman önce herkes biliyor
    После Камри в других тачках чувствуешь себя неловко
    – Diğer arabalarda Camry sonra garip hissediyorum

    Это фити фити кити кузов Камри три и пять
    – Bu fiti fiti Kitty vücut Camry üç ve beş
    Про нее плохого даже нечего сказать
    – Onun hakkında söylenecek kötü bir şey yok
    Все суки выкупают сразу, ты предприниматель
    – Tüm orospular bir kerede satın alır, sen bir girişimcisin
    Если видишь его в Камри, сука, он твой наниматель
    – Eğer onu Camry’de görürsen, o senin patronun.

    Я твой неприятель, я твой покупатель
    – Ben senin düşmanınım, ben senin alıcınım
    У меня в багажнике стволы и биты, дядя
    – Bagajımda silah ve yarasalar var amca.
    Базарить кучеряво будешь когда я скажу
    – Sana söylediğimde kıvırcık konuşacaksın.
    У меня мой gas на E, ты залей, я подожду
    – E’de gazım var, sen zaley, bekleyeceğim

    Поехали на светике зарубимся с тобой
    – Hadi ışıkla gidelim.
    Не вздумай мне отказывать, не жертвуй головой
    – Bana hayır deme, kafanı feda etme.
    Мне ничего не стоит тебя быстро размотать
    – Seni hızlı bir şekilde çözmem gerekmiyor.
    Не забывай, мы двигаемся в Камри три и пять
    – Unutma, camry 3 ve 5’e gidiyoruz.

    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş
    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş
    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş
    Камри три и пять, Камри три и пять
    – Camry üç ve beş, Camry üç ve beş
    Любви достойна только мать и Камри три и пять
    – Aşk layık sadece anne ve Camry üç ve beş
  • NILETTO – невывоЗИМАя Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    NILETTO – невывоЗИМАя Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

    Братан, да какие причины?
    – Dostum, ne sebebi var?
    Ты должен просто взять и забрать её
    – Onu alıp almalısın.

    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.

    Украл твой телефон
    – Telefonunu çaldım.
    Алло, алло
    – Alo, Alo.
    Я вновь тебя не нашёл
    – Seni yine bulamadım.
    Ты как, как НЛО
    – UFO gibisin.
    I need, need, need your love
    – I need, need, need your love
    I need your love and I need your body
    – I need your love and I need your body

    Ты там, где меня нет
    – Gittiğim yerdesin.
    Не жди, не позвоню
    – Beklemeyin, aramayacağım
    Обратный change на билет
    – Dönüş change bilet
    Без слов тебя заберу
    – Konuşmadan seni alırım.
    I need, need, need your love
    – I need, need, need your love
    I need your love and I need your body
    – I need your love and I need your body

    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.
    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.

    Моя невывозимая, невывозимая, невывозимая
    – Benim alınamaz, alınamaz, alınamaz

    Ты затаилась – спецназ
    – Saklanıyorsun-özel kuvvetler
    Реальность – Among Us
    – Gerçeklik-Among Us
    Звоню последний раз
    – Son kez arıyorum.
    Я знаю, all about us
    – Biliyorum, all About us
    I need, need, need your love
    – I need, need, need your love
    I need your love and I need your body
    – I need your love and I need your body

    За руль, ночь не спать
    – Direksiyonuna, gece uyku yok
    Простит мокрый асфальт
    – Islak asfalt affet
    Мне, мне нужен Skyline
    – Ben, Skyline’a ihtiyacım var
    Чтоб за тобою слинять
    – Senin için kaçmak için
    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя…
    – Seni sürüp götürüyorum…

    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.
    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.

    К чёрту поезда, к чёрту поезда
    – Lanet tren, lanet tren
    Я сажусь за руль и увожу тебя туда
    – Seni oraya götürüyorum.
    Причём тут поезда, причём тут поезда?
    – Trenler ve trenler?
    Я просто сажусь за руль и увожу тебя
    – Ben sadece direksiyona geçip seni götürüyorum.

    Моя невывозимая, невывозимая, невывозимая
    – Benim alınamaz, alınamaz, alınamaz