Blog

  • Andryy – Gold Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Andryy – Gold Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Mir chömed jetzt oder nie zum Erfolg
    – Beni chömed şimdi ya da asla başarı için
    Hend nie ganz inepasst
    – Hendek asla tamamen inepasst
    Is Schema F mit all dene Schranke
    – IS Schema F tüm bariyer ile
    Hend villes anders gmacht
    – Hend villes anders gmacht
    Sind immer us de Reihe tanzet
    – Biz hep dans ediyoruz
    Mir gsehnd’s det scho glänze wo no niemert öppis ahnt
    – # # # # # # # # # # #
    Gönd a eusi Gränze will mir gspühred was no gaht
    – Gönd a eusi sınırları istiyor beni gspühred oldu no gaht

    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Mir chömed jetzt oder nie zum Erfolg
    – Beni chömed şimdi ya da asla başarı için
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    Mir träumed nid ellei
    – Rüyamda nid ellei
    Es funklet i so villne Auge
    – O funklet I so Villne Eye
    Und zämme wemmer nume eis
    – # # # # # # # # # # #
    Wiitergah als mir immer glaubt hend
    – Bana her zaman inandığı gibi

    (Mmmh will)
    – (Mmmh istiyor)
    Mir gsehnd’s det scho glänze wo no niemert öppis ahnt
    – # # # # # # # # # # #
    Gönd a eusi Gränze will mir gspühred was no gaht
    – Gönd a eusi sınırları istiyor beni gspühred oldu no gaht
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Mir chömed jetzt oder nie zum Erfolg
    – Beni chömed şimdi ya da asla başarı için
    (Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold)
    – (Gümüşünüz bana sadece Altın diyor)
    Mir gsehnd’s det scho glänze wo no niemert öppis ahnt
    – # # # # # # # # # # #
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    (Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold)
    – (Gümüşünüz bana sadece Altın diyor)
    Mir gsehnd’s det scho glänze wo no niemert öppis ahnt
    – # # # # # # # # # # #
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
    Mir gönd für Gold Mir chömed jetzt oder nie zum Erfolg
    – Altın için beni bağışla beni şimdi chömed ya da asla başarı için
    (Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold)
    – (Gümüşünüz bana sadece Altın diyor)
    Mir gsehnd’s det scho glänze wo no niemert öppis ahnt
    – # # # # # # # # # # #
    Mir gönd für Gold
    – Altın için bana gönd
    Ihr gänd eus Silber doch mir nämed nur Gold
    – Gümüşünüz var ama bana sadece Altın diyorsunuz.
  • Mogli – Mirror İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Mogli – Mirror İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    You don’t want to be sad anymore
    – Artık üzülmek istemiyorsun.
    But I can’t laugh
    – Ama gülemem.
    No I can’t laugh
    – Hayır gülemem.
    I want to win this race but you can’t lose
    – Bu yarışı kazanmak istiyorum ama kaybedemezsin
    I let you score
    – Gol atmana izin verdim
    I let you score
    – Gol atmana izin verdim

    So you pack our bags and leave
    – Bavullarımızı toplayıp gidiyorsun.
    But I can’t go
    – Ama gidemem.

    Cause you can’t choose
    – Çünkü seçemezsin

    No you can’t choose
    – Hayır, seçemezsin.

    You don’t want to be bad anymore
    – Artık kötü olmak istemiyorsun.
    But call me home
    – Ama beni eve çağır
    You call me home
    – Beni eve çağırıyorsun.
    It’s a trap door but I’m guarding it
    – Bu bir tuzak kapısı ama onu koruyorum
    I let you fall
    – Düşmene izin verdim
    I let you fall
    – Düşmene izin verdim

    So you pack our bags and leave
    – Bavullarımızı toplayıp gidiyorsun.
    But I can’t go
    – Ama gidemem.
    Cause I can’t move
    – Çünkü hareket edemiyorum
    No I can’t move
    – Hayır hareket edemiyorum

    Come hell or high water – no I can’t lose you now
    – Cehennem ya da yüksek su gel – hayır seni şimdi kaybedemem

    But you can’t choose
    – Ama seçemezsin.

    No you can’t choose
    – Hayır, seçemezsin.

    But you can’t choose
    – Ama seçemezsin.

    No you can’t choose
    – Hayır, seçemezsin.

    I can’t afford to kill you
    – Seni öldürmeye gücüm yetmez.
    I can’t afford to stay
    – Kalmayı göze alamam.
    There’s something in my way
    – Yolumda bir şey var.

    I can’t afford to kill you
    – Seni öldürmeye gücüm yetmez.
    I can’t afford to stay
    – Kalmayı göze alamam.
    There’s something in my way
    – Yolumda bir şey var.

    I can’t afford to kill you
    – Seni öldürmeye gücüm yetmez.
    I can’t afford to stay
    – Kalmayı göze alamam.
    There’s something in my way
    – Yolumda bir şey var.

    I can’t afford to kill you
    – Seni öldürmeye gücüm yetmez.
    I can’t afford to stay
    – Kalmayı göze alamam.
    There’s something in my way
    – Yolumda bir şey var.
  • LOAM – ENSAM (feat. estraden) İsveçce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    LOAM – ENSAM (feat. estraden) İsveçce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Jag var dum, jag borde fattat, jag hade det på känn
    – Aptaldım, bilmeliydim.
    Du sa, “LOAM, var inte svartsjuk, LOAM, han är ba’ en vän”
    – “TINLAMA, kıskanma, tınlama, o bir arkadaş” dedin.
    Det är fucked up hur snabbt människor förändras
    – İnsanların ne kadar hızlı değiştiği berbat
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Detta händer allt för ofta
    – Bu çok sık olur
    Vet inte hur mycket mera jag kommer orka
    – Daha ne kadar yapabileceğimi bilmiyorum.
    Dagarna går snabbt, men nätterna går långsamt
    – Günler hızlı geçiyor ama geceler yavaş geçiyor
    Jag dämpar fortfarande ångesten med vodka, för jag
    – Endişeyi hala votka ile gideriyorum çünkü ben

    Hatar att va’ själv, hatar att va’ ensam
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum, yalnız kalmaktan nefret ediyorum
    Saknar dig igen, hatar den där känslan
    – Seni tekrar özlüyorum, bu duygudan nefret ediyorum.
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar?
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın?
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Hatar att va’ själv, men människor förändras
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum ama insanlar değişiyor.
    Super varje kväll för att glömma den där känslan (åh-åh)
    – Bu duyguyu unutmak için her gece süper (oh-oh)
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar? (Yeah-yeah)
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın? (Evet-evet)
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Jag var dum, jag borde fattat, jag hade det på känn
    – Aptaldım, bilmeliydim.
    Du sa, “Loulou, var inte jobbig, Loulou, sluta fucking gnäll”
    – “Loulou, sert olma, Loulou, sızlanmayı kes” dedin.
    Fattar inte hur jag bara lätt det hända
    – Bunun olmasına nasıl izin verdiğimi bilmiyorum
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Detta händer allt för ofta
    – Bu çok sık olur
    Vet inte hur mycket mera jag kommer orka
    – Daha ne kadar yapabileceğimi bilmiyorum.
    Dagarna går snabbt, men nätterna går långsamt
    – Günler hızlı geçiyor ama geceler yavaş geçiyor
    Jag dämpar fortfarande ångesten med vodka, för jag
    – Endişeyi hala votka ile gideriyorum çünkü ben

    Hatar att va’ själv, hatar att va’ ensam
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum, yalnız kalmaktan nefret ediyorum
    Saknar dig igen, hatar den där känslan (åh-åh)
    – Seni tekrar özlüyorum, bu duygudan nefret ediyorum (oh-oh)
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar? (Yeah-yeah)
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın? (Evet-evet)
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Hatar att va’ själv, men människor förändras
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum ama insanlar değişiyor.
    Super varje kväll för att glömma den där känslan (åh-åh)
    – Bu duyguyu unutmak için her gece süper (oh-oh)
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar? (Yeah-yeah)
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın? (Evet-evet)
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Sluta skylla på att du var full
    – Sarhoş olduğun için kendini suçlamayı bırak
    Ta det tillbaka, tror du jag är dum?
    – Geri al, aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
    Så många steg där du kunde sagt nej
    – Hayır diyebileceğin o kadar çok adım var ki
    Men klädde av henne i våran säng
    – Ama onu yatağımızda soyundu

    Att se dig med en annan tjej
    – Seni başka bir kızla görmek
    Tankan av det dödar mig
    – Bunun düşüncesi beni öldürüyor
    För om allt var fake
    – Çünkü her şey sahteydi
    Vem är jag utan dig? (För jag)
    – Sensiz ben kimim? (Benim için)

    Hatar att va’ själv, hatar att va’ ensam
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum, yalnız kalmaktan nefret ediyorum
    Saknar dig igen, hatar den där känslan
    – Seni tekrar özlüyorum, bu duygudan nefret ediyorum.
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar?
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın?
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    Hatar att va’ själv, men människor förändras
    – Yalnız kalmaktan nefret ediyorum ama insanlar değişiyor.
    Super varje kväll för att glömma den där känslan (åh-åh)
    – Bu duyguyu unutmak için her gece süper (oh-oh)
    Hur kan man göra så mot någon som man älskar? (Yeah-yeah)
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın? (Evet-evet)
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim

    (Hatar att va’ själv, hatar att va’ ensam)
    – (Yalnız kalmaktan nefret ediyorum)
    (Saknar dig igen, hatar den där känslan)
    – (Seni özlüyorum, bu duygudan nefret ediyorum.)
    (Hur kan man göra så mot någon som man älskar?)
    – Bunu sevdiğin birine nasıl yaparsın?)
    Om alla är som dig, så är jag hellre ensam
    – Eğer herkes senin gibiyse, o zaman yalnız olmayı tercih ederim
  • Gasolin’ – Stakkels Jim Danca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Gasolin’ – Stakkels Jim Danca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Der lød en stille hvisken,
    – Sessiz bir fısıltı vardı,
    Og tiden gik i stå
    – Ve Zaman Durdu
    Den dag, de stilled bilerne
    – Arabaları park ettikleri gün
    Og gik bort på må og få.
    – Ve bir zorunluluk ve birkaç tane gitti.

    Nu vandrer de på sletterne
    – Şimdi ovalarda dolaşıyorlar
    Og flokkens gamle mænd,
    – Grubun Yaşlı Adamları,
    De synger op mod stjernerne:
    – Yıldızlara şarkı söylerler:
    Lad det aldrig ske igen.
    – Bunun bir daha olmasına asla izin verme.

    På gaden i den døde by
    – Ölü şehrin sokaklarında
    Der sidder Stakkels Jim,
    – Zavallı Jim gidiyor.,
    I nattens mørke drømmer han
    – Gecenin karanlığında rüyalar görüyor
    Om det, der var engang.
    – Bir zamanlar ne olduğu hakkında.

    “En dag tog pokker pludselig ved menneskene,
    – “Bir gün, birdenbire, insanlar,
    De forlod deres store byer og deres fabrikker
    – Büyük şehirlerini ve fabrikalarını terk ettiler
    Og deres flotte biler.
    – Ve onların güzel arabaları.
    Og gik ud på sletten og sagde,
    – Ve ovaya çıktı ve dedi ki:,,
    La’ os begynde helt forfra igen.
    – Baştan başlayalım.
    Men tilbage i den døde by,
    – Ama ölü şehre geri döndüm,
    Der sidder der en mand som ikke kan glemme den tid
    – O zamanı unutamayan bir adam var.
    Og det er ham de kalde Stakkels Jim.”
    – Buna zavallı Jim derler.”

    Nu vandrer de på sletterne
    – Şimdi ovalarda dolaşıyorlar
    Og flokkens gamle mænd,
    – Grubun Yaşlı Adamları,
    De synger op mod stjernerne:
    – Yıldızlara şarkı söylerler:
    Lad det aldrig ske igen.
    – Bunun bir daha olmasına asla izin verme.
  • Sara Niemietz – Turn! Turn! Turn! İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sara Niemietz – Turn! Turn! Turn! İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    To everything, turn, turn, turn
    – Her şeye, dön, dön, dön
    There is a season, turn, turn, turn
    – Bir mevsim var, dön, dön, dön
    And a time to every purpose under heaven
    – Ve cennetin altındaki her amaca bir zaman
    A time to be born, a time to die
    – Doğma zamanı, ölme zamanı
    A time to plant, a time to reap
    – Ekme zamanı, biçme zamanı
    A time to kill, a time to heal
    – Öldürmek için bir zaman, iyileşmek için bir zaman
    A time to laugh, a time to weep
    – Gülme zamanı, ağlama zamanı
    To everything, turn, turn, turn
    – Her şeye, dön, dön, dön
    There is a season, turn, turn, turn
    – Bir mevsim var, dön, dön, dön
    And a time to every purpose under heaven
    – Ve cennetin altındaki her amaca bir zaman
    A time to build up, a time to break down
    – Birikme zamanı, yıkılma zamanı
    A time to dance, a time to mourn
    – Dans etme zamanı, yas tutma zamanı
    A time to cast away stones
    – Taşları atma zamanı
    A time to gather stones together
    – Taşları bir araya getirme zamanı
    To everything, turn, turn, turn
    – Her şeye, dön, dön, dön
    There is a season, turn, turn, turn
    – Bir mevsim var, dön, dön, dön
    And a time to every purpose under heaven
    – Ve cennetin altındaki her amaca bir zaman
    A time of love, a time of hate
    – Bir aşk zamanı, bir nefret zamanı
    A time of war, a time of peace
    – Bir savaş zamanı, bir barış zamanı
    A time you may embrace
    – Kucaklayabileceğin bir zaman
    A time to refrain from embracing
    – Kucaklaşmaktan kaçınma zamanı
    To everything, turn, turn, turn
    – Her şeye, dön, dön, dön
    There is a season, turn, turn, turn
    – Bir mevsim var, dön, dön, dön
    And a time to every purpose under heaven
    – Ve cennetin altındaki her amaca bir zaman
    A time to gain, a time to lose
    – Kazanmak için bir zaman, kaybetmek için bir zaman
    A time to rend, a time to sow
    – Parçalamak için bir zaman, ekmek için bir zaman
    A time for love, a time for hate
    – Aşk zamanı, nefret zamanı
    A time for peace, I swear it’s not too late
    – Barış zamanı, yemin ederim çok geç değil
  • Eldad Cohen & Keren Peles – כלום לא טעים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Eldad Cohen & Keren Peles – כלום לא טעים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    פגש אותי בסקי גלשנו בלבן
    – Benimle kayak yaparken tanıştık Beyaz kayak yaptık
    אמר לי “אם תסכימי גם אני מוכן”
    – Bana, “Kabul edersen ben de hazırım.”
    רק אל תתאפקי, אל תהיי כבדה
    – Sadece geri durma, ağır olma
    אני בן שלושים כמעט, גם את כבר לא ילדה”.
    – Neredeyse otuz yaşındayım, sen de artık çocuk değilsin.’
    אחרי שלושה ימים במכונית שכורה
    – Kiralık bir arabada üç gün kaldıktan sonra
    נסענו לונציה הוא הקריא לי בגונדולה שירה
    – Venedik’e gittik. Bana şarkı söyleyen bir gondolda kitap okudu.
    איך אפשר לאמר לו לא
    – Ona nasıl hayır diyebilirsin?
    הוא אל יווני אז למה אני לא במיטה שלו
    – O bir Yunan tanrısı. Neden onun yatağında değilim?

    עוד קשה לי לשחרר
    – Hala gitmesine izin vermekte zorlanıyorum
    עוד חושבת על מישהו אחר
    – Hala başka birini düşünüyorum
    ואיך אפשר בכלל להתגבר
    – Ve nasıl üstesinden gelebilirsin
    על מין טמבל רזה כזה שלא עובר.
    – Geçmeyen bu sıska pislik hakkında.
    אוהבת את הרגעים
    – Anları seviyorum
    הליליים שלנו העמוקים
    – Derin gecelerimiz
    כלום לא טעים מאז שהוא עזב
    – Gittiğinden beri hiçbir şeyin tadı güzel değil.
    הממתקים מדברים איתי עליו.
    – Tatlılar benimle onun hakkında konuşuyor.

    קפה על השולחן
    – Masanın üzerinde kahve
    שיחה מלב אל לב
    – Kalpten kalbe Konuşma
    אמר לי “אם את צריכה עוד זמן אני עוזב”
    – Bana, ” Daha fazla zamana ihtiyacın olursa, gidiyorum.”
    לא רוצה לבד, לא רוצה יותר,
    – Yalnız istemiyorum, artık istemiyorum,
    עצוב לי לישון מאז,עצוב להתעורר.
    – O zamandan beri uyumak üzücü, uyanmak üzücü.
    פתח את זרועותיו הרחבות, אני טובעת
    – Geniş kollarını aç, boğuluyorum
    לקח אותי לסיור ברחובות העיר השוקעת
    – Beni batan şehrin sokaklarında bir tura çıkardı
    צחקתי רגע בגללו
    – Onun yüzünden bir an güldüm.
    הפחד חלף כשהוא חשף את כל הלב שלו
    – Tüm kalbini açığa çıkarırken korku geçti

    עם אצבע בגומה שלו הרגשתי שוב ילדה
    – Deliğinde bir parmakla tekrar bir kız hissettim
    ולא חשבתי כבר על מה יהיה איתי מחר.
    – Ve yarın benimle ne olacağını düşünmedim.
    בחוף היום, שחום, יחף, הרים איתי על הכתף
    – Bugün sahilde, kahverengi, yalınayak, benimle omzuna kalktı
    ושר בלי פחד לזייף
    – Ve numara yapmaktan korkmadan şarkı söyle
    וכשחזרנו אל העיר הזמין אותי לבוא
    – Şehre geri döndüğümüzde beni gelmeye davet etti.
    אמרתי לא, אמר לי “לא נורא
    – “Hayır dedim” dedi.
    רק עופי. את ציפור.”
    – Sadece uç. Sen bir kuşsun.”
    הוא בול בשבילי
    – O benim için bir boğa.
    אז למה אני נמשכת לאחור.
    – Peki neden geri çekiliyorum?
  • Bar Tzabari – בפרק הבא İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Bar Tzabari – בפרק הבא İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אל תשכחי אותי גם אם את בפרק הבא
    – Bir sonraki bölümde olsan bile beni unutma
    באמצע יום עצוב ספרי לי שהשמש טובה
    – Hüzünlü bir günün ortasında Bana güneşin iyi olduğunu söyle
    אני רואה אותך לוקחת על עצמך מסתירה
    – Görüyorum ki saklanmayı kendine yüklüyorsun.
    אל תשכחי אותי גם אם את בפרק הבא
    – Bir sonraki bölümde olsan bile beni unutma

    אל תשאלי אותי למה אני כותב לך שירה
    – Bana neden şiir yazdığımı sorma
    אל תשקרי אותי גם אם האמת אפורה
    – Gerçek gri olsa bile bana yalan söyleme
    המנגינות שלך תלויות אצלי בלב על קולב
    – Ezgilerin kalbimde bir askıda asılı
    בואי תשרטי אותי ככה לפחות שיכאב
    – Gel beni böyle tırmala. En azından acıyor.

    עברתי בין כל הספינות
    – Bütün gemilerden geçtim.
    שאלתי מי ראה אותך
    – Seni kimin gördüğünü sordum.
    שמרתי לך את הלילות
    – Gecelerini kurtardım
    כאילו הם שלך
    – Sanki seninlermiş gibi.
    תסתכלי לי בעיניים
    – Gözlerimin içine bak.
    אל תבכי, גם זה לטובה
    – Ağlama, bu da en iyisi
    אל תשכחי אותי גם אם את בפרק הבא
    – Bir sonraki bölümde olsan bile beni unutma

    אל תשכחי אותי גם אם את חייבת דקה
    – Bir dakikan olsa bile beni unutma
    לקחת לך אויר יש עולם מלא בשתיקה
    – Nefesini kes. Sessizlik dolu bir dünya var.
    אני מרגיש אותך גם כשאת כל-כך רחוקה
    – Çok uzaktayken bile seni hissediyorum
    אל תשכחי אותי גם אם את בפרק הבא
    – Bir sonraki bölümde olsan bile beni unutma

    עברתי בין כל הספינות
    – Bütün gemilerden geçtim.
    שאלתי מי ראה אותך
    – Seni kimin gördüğünü sordum.
    שמרתי לך את הלילות
    – Gecelerini kurtardım
    כאילו הם שלך
    – Sanki seninlermiş gibi.
    תסתכלי לי בעיניים
    – Gözlerimin içine bak.
    אל תבכי, גם זה לטובה
    – Ağlama, bu da en iyisi
    אל תשכחי אותי גם אם את בפרק הבא
    – Bir sonraki bölümde olsan bile beni unutma
  • Luar Na Lubre – Chove en Santiago İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Luar Na Lubre – Chove en Santiago İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Chove en Santiago
    – Santiago’da Chove
    Meu doce amor
    – Meu doce amor
    Camelia branca do ar
    – Kamelya branca do ar
    Brila entebrecida ao sol.
    – Güneşte karanlık parlıyor.
    Chove en Santiago
    – Santiago’da Chove
    Na noite escura.
    – Kuru değil.
    Herbas de prata e sono
    – Herbas de prata e sono
    Cobren a valeira lúa.
    – Valeira lua’yı suçlayın.
    Olla a choiva pola rúa
    – Olla a choiva pola rua
    Laio de pedra e cristal.
    – Taş ve kristal taş.
    Olla no vento esvaido
    – Olla no vento esvaido
    Soma e cinza do teu mar.
    – Soma e cinza do teu mar.
    Soma e cinza do teu mar
    – Soma e cinza do teu mar
    Santiago, lonxe do sol;
    – Santiago, yalnız sol;
    Agoa da mañán anterga
    – Agoa da mañán anterga
    Trema no meu corazón.
    – Beni korazon diye çağırma.
  • Veintiuno – La vida moderna (feat. Love of Lesbian) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Veintiuno – La vida moderna (feat. Love of Lesbian) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dale, Pepu (un, dos, un, dos, tres, y)
    – Dale, Pepu (bir, iki, bir, iki, üç ve)

    En tu mensaje decías
    – Mesajında şöyle demiştin
    “Flaco, me siento muy sola
    – “Sıska, kendimi çok yalnız hissediyorum
    Odio la vida moderna
    – Moderna hayatından nefret ediyorum
    Hoy se me está haciendo bola”
    – Bugün bana ulaşıyor.”

    Prométeme que nos vamos
    – Gideceğimize söz ver.
    Y yo me juego la plata
    – Ve gümüşü kumar oynuyorum
    Echo de menos oírte
    – Seni duymayı özledim
    Y no tocarte me mata
    – Ve sana dokunmamak beni öldürüyor

    Si la vida moderna
    – Eğer Moderna hayat
    Me toca contigo
    – Seninle benim sıram
    Por mí que sea eterna
    – Sonsuz olmam için
    O que dure un ratito
    – Ya da biraz sürdüğünü

    Odio la vida moderna
    – Moderna hayatından nefret ediyorum
    Con esta luz fluorescente
    – Bu floresan ışığı ile
    Larguémonos hacia el sur
    – Güneye gidelim
    Para que el sol nos caliente
    – Güneşin bizi ısıtması için

    Odio la vida moderna
    – Moderna hayatından nefret ediyorum
    Pero me he puesto contento
    – Ama memnun oldum
    Cuando he mirado de espaldas
    – Arkamdan baktığımda
    Tus piernas en movimiento
    – Bacakların hareket halinde

    Si la vida moderna
    – Eğer Moderna hayat
    Me toca contigo
    – Seninle benim sıram
    Por mí que sea eterna
    – Sonsuz olmam için
    O que dure un ratito
    – Ya da biraz sürdüğünü

    Porque a mí me da igual
    – Çünkü benim için önemli değil
    Lo que diga la gente
    – İnsanlar ne diyor
    Le llamáis poliamor
    – Sen buna polyamory diyorsun
    A los cuernos de siempre
    – Her zamanki boynuzlara

    Porque a mí me da igual
    – Çünkü benim için önemli değil
    Lo que diga la gente
    – İnsanlar ne diyor
    Le llamáis poliamor
    – Sen buna polyamory diyorsun
    A los cuernos de siempre
    – Her zamanki boynuzlara

    En tu mensaje decías
    – Mesajında şöyle demiştin
    “Flaco, me siento muy sola
    – “Sıska, kendimi çok yalnız hissediyorum
    Odio la vida moderna
    – Moderna hayatından nefret ediyorum
    Hoy se me está haciendo bola”
    – Bugün bana ulaşıyor.”

    Quiero matarme un poquito
    – Kendimi biraz öldürmek istiyorum
    Para vivir diferente
    – Farklı yaşamak
    Me gusta cuando me callas
    – Beni susturman hoşuma gidiyor.
    Porque te tengo presente
    – Çünkü aklımda sen varsın

    Si la vida moderna
    – Eğer Moderna hayat
    Me toca contigo
    – Seninle benim sıram
    Por mí que sea eterna
    – Sonsuz olmam için
    O que dure un ratito (¿por qué?)
    – Ya da biraz sürdüğünü (neden?)

    Porque a mí me da igual
    – Çünkü benim için önemli değil
    Lo que diga la gente
    – İnsanlar ne diyor
    Le llamáis poliamor
    – Sen buna polyamory diyorsun
    A los cuernos de siempre
    – Her zamanki boynuzlara

    Porque a mí me da igual
    – Çünkü benim için önemli değil
    Lo que diga la gente
    – İnsanlar ne diyor
    Le llamáis poliamor
    – Sen buna polyamory diyorsun
    A los cuernos de siempre
    – Her zamanki boynuzlara

    En tu mensaje decías
    – Mesajında şöyle demiştin
    “Flaco, me siento muy sola
    – “Sıska, kendimi çok yalnız hissediyorum
    Odio la vida moderna
    – Moderna hayatından nefret ediyorum
    Hoy se me está haciendo bola”
    – Bugün bana ulaşıyor.”
  • Rigoberta Bandini – Canciones de Amor a Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Rigoberta Bandini – Canciones de Amor a Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Que ahora solo te puedo escribir
    – Şimdi sadece sana yazabileceğimi
    Canciones de amor a ti
    – Sana aşk şarkıları
    Que ahora solo puedo descubrir
    – Şimdi sadece keşfedebileceğim
    Mi amor a ti desde aquí
    – Buradan sana olan aşkım
    ¿Qué habrás hecho, que solo te puedo escribir
    – Ne yapacaksın ki, sana sadece yazabilirim
    Canciones de amor a ti?
    – Sana aşk şarkıları mı?
    Ya no existe más nada, no hay nada importante
    – Başka bir şey yok, önemli bir şey yok
    Sin ti, aquí
    – Sensiz, burada

    Que ahora solo te puedo escribir canciones de amor a ti
    – Artık sana sadece aşk şarkıları yazabiliyorum
    Y que espero que el mundo se encargue de que estemos siempre así
    – Ve umarım dünya bizim hep böyle olduğumuzu görür.
    Que papá nos haga boloñesa todos los domingos, y más cosas
    – O baba bizi her Pazar bolonez yapar ve daha fazlası
    Que algún día podamos ver juntos las tres Sorrentino
    – Bir gün üç Sorrentino’yu birlikte görebileceğimizi
    Que los hombres de este nuevo mundo lloréis bien tranquilos
    – Bu yeni dünyanın adamları çok sessizce ağlasın

    Que ahora solo te puedo escribir
    – Şimdi sadece sana yazabileceğimi
    Canciones de amor a ti
    – Sana aşk şarkıları
    Que ahora solo puedo descubrir
    – Şimdi sadece keşfedebileceğim
    Mi amor a ti desde aquí
    – Buradan sana olan aşkım
    ¿Qué habrás hecho, que solo te puedo escribir
    – Ne yapacaksın ki, sana sadece yazabilirim
    Canciones de amor a ti? (Canciones de amor)
    – Sana aşk şarkıları mı? (Aşk şarkıları)
    Ya no existe más nada, no hay nada importante
    – Başka bir şey yok, önemli bir şey yok
    Sin ti aquí
    – Sensiz burada

    Tenlo en cuenta, porque yo, antes de ser madre, todo esto era como, en plan
    – Bunu aklında tut, çünkü ben, anne olmadan önce, her şey gibiydi, gibi
    A ver, la ven…, más exagerada, no puede ser tan heavy
    – Bir bakalım, onu görüyorlar…, daha abartılı, o kadar ağır olamaz
    Bueno, se te multiplica como todo, es como estar vivo, pero con 2000 tentáculos más
    – Her şey gibi çoğalıyor, hayatta olmak gibi ama 2000 dokunaçla daha
    Eh, para lo bueno y para lo malo, ¿eh?
    – İyisiyle kötüsüyle, değil mi?
    También hay veces que da, ah, dolor, miedos
    – Verdiği zamanlar da vardır, ah, acı, korkular
    Pero, ¡joder!, es bestia
    – Ama kahretsin!, canavar mı

    Canciones de amor
    – Aşk şarkıları
    Solo para ti (estoy preocupada)
    – Sadece senin için (endişeliyim)
    Canciones (de amor)
    – Şarkılar (aşk)

    Que ahora solo te puedo escribir canciones de amor a ti (solo para ti)
    – Artık sadece senin için aşk şarkıları yazabiliyorum (sadece senin için)
    Y que espero que el mundo se encargue de que estemos siempre así (canciones de amor)
    – Ve umarım dünya her zaman böyle olduğumuza dikkat eder (aşk şarkıları)
    Que papá nos haga boloñesa todos los domingos (solo para ti)
    – Baban her Pazar bize bolonez yapsın (sadece senin için)
    Que algún día podamos ver juntos las tres Sorrentino (“La grande bellezza”) (canciones de amor)
    – Bir gün üç Sorrentino’yu (“La grande bellezza”) (aşk şarkıları) birlikte görebileceğimizi
    Que los hombres de este nuevo mundo lloréis bien tranquilos, solo para ti
    – Bu yeni dünyanın adamları çok sessizce ağlasın, sadece senin için
    Canciones de amor (ni un huevo frito)
    – Aşk şarkıları (sahanda yumurta değil)

    No sé hacer ni un huevo frito
    – Sahanda yumurta yapmayı bile bilmiyorum.
    No sé hacer ni un huevo frito
    – Sahanda yumurta yapmayı bile bilmiyorum.
    No sé hacer ni un huevo frito
    – Sahanda yumurta yapmayı bile bilmiyorum.
    Se me quema el huevo frito
    – Kızarmış yumurtam yanıyor
    Se me quema el huevo frito
    – Kızarmış yumurtam yanıyor
    Se me quema el huevo frito
    – Kızarmış yumurtam yanıyor
    No sé hacer ni un puto huevo frito, oh
    – Kızarmış yumurta nasıl yapılır bilmiyorum, oh
  • Pole. – Quédate conmigo (feat. Pilar Moxó) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Pole. – Quédate conmigo (feat. Pilar Moxó) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Nos vieron bailando pegados entre besos y tragos
    – Öpücükler ve içkiler arasında sıkışıp dans ettiğimizi gördüler.
    Nada de eso en vano, pena y pecado, amor sincero
    – Hiçbiri boşuna değil, üzüntü ve günah, samimi aşk
    Empezar de cero, vuelta al ruedo, con o sin hielo
    – Sıfırdan başlayarak, halkaya geri dönün, buzlu veya buzsuz
    Los dos empapados, enloquecidos vamos sin frenos
    – İkimiz sırılsıklam olduk, çıldırdık frensiz gidiyoruz

    Sólo acelero, sólo te miro y siento que vuelo pero
    – Sadece hızlanıyorum, sadece sana bakıyorum ve uçuyormuşum gibi hissediyorum ama
    Vamos a vernos todo ardiendo y tú y yo aquí sentados
    – Hepimizi yanarken, sen ve ben burada otururken görelim.
    Lo bonito es que nunca lo imaginamos
    – Güzel olan şey, onu asla hayal etmememizdir
    Lo mejor de todo esto es que ha pasado
    – Tüm bunlarla ilgili en iyi şey, bunun gerçekleşmiş olmasıdır

    No sé cómo empezamos, pero mira donde estamos
    – Nasıl başladık bilmiyorum ama bak neredeyiz
    Tengo a cupido a mi lado, se le está pasando el pedo
    – Aşk tanrısı yanımda, osuruyor.
    Voy con los ojos cerrados, pero agarrado de tu mano
    – Gözlerim kapalıyken gidiyorum, ama elini tutuyorum
    Así me siento más seguro, baby, eso lo tengo claro
    – Bu şekilde kendimi daha güvende hissediyorum bebeğim, orası kesin

    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum
    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum

    Es increíble, lo aburrido
    – Şaşırtıcı, ne kadar sıkıcı
    Haces que todo sea entretenido
    – Her şeyi eğlenceli hale getiriyorsun
    Yo te juro que te quiero, pero no traigo testigos
    – Yemin ederim seni seviyorum ama tanığım yok
    Sólo te pido que te quedes conmigo
    – Sadece benimle kalmanı istiyorum.

    Y vuelve
    – Ve geri dön
    A decírmelo al oído otra vez
    – Tekrar kulağıma söylemek için
    A llorarme cuando no sale bien
    – İyi gitmediğinde bana ağlamak için
    A decirme que me quieres y bien
    – Beni sevdiğini ve iyi olduğunu söylemek için

    Y que se enteren, y que nos envidien
    – Ve öğrenmelerine izin verin ve bizi kıskanmalarına izin verin

    Todo tan escuro y tú
    – Her şey çok sıkı ve sen
    Me ves hasta cuando no hay luz
    – Işık yokken bile beni görüyorsun
    Hasta cuando no hay luz
    – Işık olmadığında bile

    No sé cómo empezamos, pero mira donde estamos
    – Nasıl başladık bilmiyorum ama bak neredeyiz
    Tengo a cupido a mi lado, se le está pasando el pedo
    – Aşk tanrısı yanımda, osuruyor.
    Voy con los ojos cerrados, pero agarrado de tu mano
    – Gözlerim kapalıyken gidiyorum, ama elini tutuyorum
    Así me siento más seguro, baby, eso lo tengo claro
    – Bu şekilde kendimi daha güvende hissediyorum bebeğim, orası kesin

    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum
    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum

    Todo tan oscuro, y tú
    – Hepsi çok karanlık ve sen
    Me ves hasta cuando no hay luz
    – Işık yokken bile beni görüyorsun
    Hasta cuando no hay luz
    – Işık olmadığında bile

    Juro que si tú te quedas, yo me quedo contigo
    – Yemin ederim kalırsan, seninle kalırım.
    Tú me das la mano, yo te doy mi abrigo
    – Sen bana elini ver, ben de sana ceketimi vereyim.
    Sé que es peligroso, pero divertido
    – Tehlikeli olduğunu biliyorum ama komik
    Que da igual lo que digan todos, quédate conmigo
    – Herkes ne derse desin, benimle kal

    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum
    Quédate conmigo, quédate conmigo
    – Benimle kal, benimle kal
    Me quedo contigo, me quedo contigo
    – Seninle kalıyorum, seninle kalıyorum
  • Almighty – Vacio İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Almighty – Vacio İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Baby, dicen que uno no sabe lo que tiene hasta qué lo pierde
    – Bebeğim, kaybedene kadar neye sahip olduğunu bilmediğini söylüyorlar.
    Pero yo sé lo que tengo y no lo quiero perder, jajaja
    – Ama neye sahip olduğumu biliyorum ve onu kaybetmek istemiyorum, lol

    Yo tengo dinero
    – Param var.
    Tengo to’ lo que quiero, lujos y dinero
    – Ne istersem, lüks ve paraya ihtiyacım var
    Un mar de problemas
    – Bir sorun denizi
    Tengo enemigos en contra porque estoy primero
    – Bana karşı düşmanlarım var çünkü ben ilkim

    Yo tengo la fama
    – Şöhretim var
    Tengo mi gente que está y que me ama
    – Beni seven ve seven insanlarım var.
    Tengo mil panas
    – Binlerce panam var
    Que sacan los rifles si al celu un día de esto’ los llaman
    – En azından bir gün onları ararlarsa tüfekleri çıkardıklarını

    Pero con todo y eso me siento vacío
    – Ama her şeyle ve kendimi boş hissettiğimle
    Si tú no está’ a mi lado
    – Eğer yanımda değilsen
    Si tú, siento que no soy yo
    – Eğer sen, ben değilmişim gibi hissediyorum

    Baby, me siento preso siempre que pienso en los dos
    – Bebeğim, ne zaman ikinizi düşünsem kendimi hapsedilmiş hissediyorum.
    Tú y yo en la cama, los dos y repitiéndolo
    – Sen ve ben yatakta, ikimiz ve tekrar ediyoruz
    Mi mundo gira en torno a ti, pa’ mí que eres el sol
    – Benim dünyam senin etrafında dönüyor, baba sen güneşsin
    El peine de mi sport
    – Sporumun tarağı

    Contigo no es sexo, contigo es amor
    – Seninle seks değil, seninle aşk
    Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    – Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    Sé que fallé, tú dime quién no comete un error
    – Başarısız olduğumu biliyorum, bana kimin hata yapmadığını söyle

    La fama es mi esposa, la quiero y to’, pero no soy feliz
    – Şöhret benim karım, onu seviyorum ve’, ama mutlu değilim
    El dinero es mi jefe, y le di gracias a Dios que ya lo conocí
    – Para benim patronum ve onunla zaten tanıştığım için Tanrı’ya teşekkür ettim
    Me faltas tú en el paquete, dime que sí
    – Pakette seni özlüyorum, evet de
    Pa’ guardarte como cofre, sí
    – Seni bir sandık olarak tutmak için, evet
    En el mundo que tengo que ayer te ofrecí
    – Dün sana teklif ettiğim şeye sahip olduğum dünyada

    No soy como era
    – Eskisi gibi değilim.
    El tiempo cambió mi sistema
    – Zaman sistemimi değiştirdi
    Mi sistema cambió mi persona
    – Sistemim kişiliğimi değiştirdi
    Y mi persona tiene mil problema’
    – Ve benim insanımın binlerce sorunu var’

    La gente dice que estoy hecho
    – İnsanlar bittiğimi söylüyor
    Que nunca recojan nada de to’ lo que desecho
    – Attığım şeyden asla bir şey almadıklarını
    Pero te perdí, eso es un hecho
    – Ama seni kaybettim, bu bir gerçek
    Violé to’as las reglas y perdí los derechos
    – Tüm kuralları ihlal ettim ve haklarımı kaybettim

    No soy de palo, no soy de piedra
    – Tahtadan değil, taştan yapılmadım.
    Ni de los que pelea y arregla
    – Savaşıp düzene girenlerden de değil.
    El orgullo siempre es el que gana
    – Gurur her zaman kazanan kişidir
    Y sin ganas quién gana la guerra
    – Ve savaşı kimin kazanacağını istemeden

    Y sin guerra por ti me convierto en tu Rambo
    – Ve senin için savaşmadan senin Rambo’num olurum
    En mi cuenta de banco no hay trambo
    – Banka hesabımda trambo yok
    Pero eso no vale si no hay una baby pa’ ver en el Lambo
    – Ama Lambo’da bebek baba yoksa buna değmez.

    Pero con todo y eso me siento vacío
    – Ama her şeyle ve kendimi boş hissettiğimle
    Si tú no está’ a mi lado
    – Eğer yanımda değilsen
    Si tú, siento que no soy yo
    – Eğer sen, ben değilmişim gibi hissediyorum

    Baby, me siento preso siempre que pienso en los dos
    – Bebeğim, ne zaman ikinizi düşünsem kendimi hapsedilmiş hissediyorum.
    Tú y yo en la cama, los dos y repitiéndolo
    – Sen ve ben yatakta, ikimiz ve tekrar ediyoruz
    Mi mundo gira en torno a ti, pa’ mí que eres el sol
    – Benim dünyam senin etrafında dönüyor, baba sen güneşsin
    El peine de mi sport
    – Sporumun tarağı

    Contigo no es sexo, contigo es amor
    – Seninle seks değil, seninle aşk
    Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    – Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    Sé que fallé, tú dime quién no comete un error
    – Başarısız olduğumu biliyorum, bana kimin hata yapmadığını söyle

    La culpa me tiene en el jaque
    – Suçluluk beni kontrol altında tutuyor
    El corazón no me cabe en el jacket
    – Kalbim ceketime sığmıyor
    Pensé que to’ esto era pa’ siempre
    – Her zaman ‘bu babaydı’ diye düşündüm.
    Pero vi que hiciste los empaque’
    – Ama değişiklikleri senin yaptığını gördüm’

    Wow, harto me asombro
    – Vay canına, çok şaşırdım.
    Me duele siempre que la nombro
    – Ona her isim verdiğimde canımı yakıyor.
    Y me mata pensar que vive en otra casa y duerme en otro’ hombro’
    – Ve onun başka bir evde yaşadığını ve başka bir ‘omuzda’ uyuduğunu düşünmek beni öldürüyor

    Ni el combo, ni las putas, ni los party, ni los chavo’
    – Kombo değil, fahişeler değil, parti değil, erkekler değil ‘
    Me llenan como tú lo hace’
    – Beni senin doldurduğun gibi dolduruyorlar’
    To’a esta mierda hace que sea un esclavo
    – To’a bu bok beni köle yapıyor

    Me dicen que me busque otra
    – Bana başka birini bulmamı söylediler.
    Que un clavo te saca otro clavo
    – Bir çivi senden başka bir çivi alır
    Hablo de ella en todo lo que hago
    – Yaptığım her şeyde onun hakkında konuşuyorum
    Y las pepas no sirven por más que las trago
    – Ve pepalar onları yuttuğumdan daha fazlası için iyi değil
    Almighty
    – Yüce

    Yo tengo dinero
    – Param var.
    Tengo to’ lo que quiero, lujos y dinero
    – Ne istersem, lüks ve paraya ihtiyacım var
    Un mar de problemas
    – Bir sorun denizi
    Tengo enemigos en contra porque estoy primero
    – Bana karşı düşmanlarım var çünkü ben ilkim

    Yo tengo la fama
    – Şöhretim var
    Tengo mi gente que está y que me ama
    – Beni seven ve seven insanlarım var.
    Tengo mil panas
    – Binlerce panam var
    Que sacan los rifles si al celu un día de esto’ los llaman
    – En azından bir gün onları ararlarsa tüfekleri çıkardıklarını

    Pero con todo y eso me siento vacío
    – Ama her şeyle ve kendimi boş hissettiğimle
    Si tú no está’ a mi lado
    – Eğer yanımda değilsen
    Si tú, siento que no soy yo
    – Eğer sen, ben değilmişim gibi hissediyorum

    Baby, me siento preso siempre que pienso en los dos
    – Bebeğim, ne zaman ikinizi düşünsem kendimi hapsedilmiş hissediyorum.
    Tú y yo en la cama, los dos y repitiéndolo
    – Sen ve ben yatakta, ikimiz ve tekrar ediyoruz
    Mi mundo gira en torno a ti, pa’ mí que eres el sol
    – Benim dünyam senin etrafında dönüyor, baba sen güneşsin
    El peine de mi sport
    – Sporumun tarağı

    Contigo no es sexo, contigo es amor
    – Seninle seks değil, seninle aşk
    Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    – Oh-uh-ou-uh-uo-uh-ou-uh-ou
    Sé que fallé, tú dime quién no comete un error
    – Başarısız olduğumu biliyorum, bana kimin hata yapmadığını söyle

    Oye, La Industria de los Inmortales
    – Hey, Ölümsüzler Endüstrisi
    ¡Almighty!
    – Yüce Tanrım!
    Dímelo Duran
    – Bana söyle.
    Sinfónico, Los G4
    – Senfonik, G4

    Edup, educando a la competencia
    – Edup, rekabeti eğitmek
    Sin ti me siento vacío
    – Sensiz kendimi boş hissediyorum
    Dímelo Custon
    – Söyle bana Custon
    Ray La R
    – Işın R

    ‘Tá por ahí dando vuelta’
    – ‘Orada dönüyorsun’
    (Pero con todo y eso me siento vacío
    – (Ama her şeyle ve kendimi boş hissettiğimle
    Si tú no está’ a mi lado
    – Eğer yanımda değilsen
    Si tú, siento que no soy yo)
    – Eğer sen, ben olmadığımı hissediyorum)