Criomag Bhidio
Briathran Òran
The year has just started and right now
– Tha a ‘ bhliadhna dìreach air tòiseachadh agus an-dràsta
I’m looking for cribs overseas
– Tha mi ag iarraidh briosgaidean a luchdachadh a-nuas
I’m giving my lady some driving lessons
– Tha mi a ‘ toirt beagan leasanan dràibhidh dha mo bhean
In a hundred-grand Jeep
– Ann an Jeep mòr
When you see me in public, no photos, man
– Nuair a chì thu mi gu poblach, gun dealbhan, duine
I need some privacy please
– Feumaidh mi beagan prìobhaideachd
Good girl, she just sat on my face
– Nighean mhath, shuidh i air m ‘ aghaidh
Now she’s saying her legs have gone weak
– A-nis tha i ag ràdh gu bheil a casan air a dhol lag
Bad, bad, see the jakes outside
– Droch, dona, faic na jakes a-muigh
Now I’m flushing the work down the toilet
– A-nis tha mi a ‘ sruthadh na h-obrach sìos an taigh beag
Mad, mad, Richard Mille
– Madainn mhath, Richard Mille
A crib by the port and it’s imported, sad, sad
– ‘S e’ n t-àit ‘a th’ ann, brònach, brònach
If you knew the truth ’bout that nigga
– Ma tha fios agad air an fhìrinn ’bout that nigga’
Then it would get awkward
– An uairsin gheibheadh e awkward
And I know that nigga get money now
– Agus tha fios agam gu bheil nigga a ‘ faighinn airgead a-nis
I am the nigga that taught him
– I am nigga that’s a teaching
Bro, I get the birds in, fuck a drought
– Bro, gheibh mi na h-eòin a-steach, fuck an tart
Worker is misbehaving, chuck him out
– Tha an neach-obrach mì-mhodhail, cuir a-mach e
I get the money, money from her house
– Gheibh mi an t-airgead, an t-airgead bhon taigh aice
Out in a lovely, lovely country town
– A-mach ann am baile àlainn, àlainn
I said if you care about her, fly her out
– Thuirt mi ma tha cùram ort mu deidhinn, sgèith a-mach i
Go to the Louis store and buy it now
– Rach don Bhùth Louis agus ceannaich e a-nis
I’ma keep pouring ’til I’m running out
– Tha mi a ‘coimhead air adhart ri bhith a’ dol a-mach
I just hit it from the back
– Dìreach bhuail mi e bhon chùl
She scared she running out
– Bha eagal oirre gun robh i a ‘ ruith a-mach
Ooh, young and lit
– Òganaich agus òrain
Money keep on coming in
– Airgead a ‘cumail a’ tighinn a-steach
Ooh, I keep a rock band on stand by
– Tha mi a ‘coimhead air adhart ri bhith a’ cluich ball-coise
Pull up and drum that shit
– Tarraing suas agus druma an cac sin
Ooh, deep in it, I’ma swim
– Ooh, domhainn ann, tha mi a ‘ snàmh
Hand on heart, I love this chick
– Mo chridhe, ‘ s toigh leam an t-sìde seo
Ooh, all them niggas ’round me family
– Ooh, tha iad uile nan niggas timcheall orm teaghlach
Love them on some brother shit
– Gràdhaich iad air cuid de bhràthair cac
She suck my soul, she done it like Ash Kaash
– Chalo hum bhi tumhare saath chalte hain
I keep on getting them flashbacks
– Tha mi a ‘cumail orra a’ faighinn flashbacks
I was OT so I had to bash
– BHA MI OT agus mar sin bha agam ri bash
I almost thought about getting a cab back
– Cha mhòr nach do smaoinich mi mu bhith a ‘ faighinn cab air ais
Do it like Rico and video that
– Dèan E mar Rico agus bhidio sin
If we upload it, it prolly get some backlash
– Ma luchdaicheas sinn suas e, bidh e prolly faigh beagan backlash
Backshot, she got the ripple effect
– Backshot, fhuair i a ‘ bhuaidh ripple
It’s two 10’s and I can’t help but slap that
– Tha e dà 10 agus chan urrainn dhomh cuideachadh ach slap sin
Pull out, I don’t wanna be a dad yet
– Tarraing a-mach, chan eil mi airson a bhith nam athair fhathast
Plan B, baby, swallow that tablet
– Plan B, baby, swallow that tablet
The way that she handle it, this one talented
– Mar as trice tha seo a ‘ tachairt
Pum-pum soaking, feel like I’m paddling
– Chalo hum bhi tumhare saath mein
Back come round I’m a fan of it
– Come onnnnnnnnn I am a fan of it
Ride on a bike one time and I’m saddling
– Tha mi air a bhith a ‘cluich ball-coise aon uair agus tha mi a’ cluich ball-coise
Ayo, her doctor working wonders
– Ayo, an dotair aice ag obair iongantasan
Damn, that’s a big circumference
– Damn, that’s a big air
Girl wet, she don’t need no lube
– Nighean fliuch, chan eil feum air lube
When I’m 40th floor, you should see the views (alright)
– Nuair a tha mi 40mh làr, bu chòir dhut na seallaidhean fhaicinn (ceart gu leòr)
She don’t wanna send me her pussy on Snapchat, mad man
– Chalo hum bhi tumhare saath chalei’n crazy
I don’t wanna leak your nudes
– Chan eil mi ag iarraidh do bheachdan a dhubhadh às
How do I say without seeming rude?
– Ciamar a chanas mi gun a bhith a ‘ coimhead mì-mhodhail?
Huh, I just wanna see if it’s cute
– Chan eil mi ach ag iarraidh fhaicinn ma tha e kinda
Shake that back like a video vixen
– Cliog an seo gus tadhal air videochat
Diss one, he don’t wanna be in my tunes
– Tha thoe cha yom ploi thoe
She wanna go Nobu just for the snap
– Tha I airson A Dhol Nobu dìreach airson an snap
If I pay for the tab, you best eat your food
– Ma phàigheas mi airson an taba, is fheàrr dhut do bhiadh ithe
Word on the road, it’s Cench get 100 a show
– Thoi trang ao so mi nam 100
This hoe wanna see if it’s true
– Tha seo a ‘ hoe ag iarraidh fhaicinn ma tha e fìor
Posh ting, she don’t wanna be with the squares no more
– Tha thoe cha yom ploi thoe cha pai
She said she wanna be with the goons
– Thuirt i gun robh i airson a bhith còmhla ris na goons
Thought she could hack it, not active
– A ‘smaoineachadh gum b’ urrainn dhi a hackadh, gun a bhith gnìomhach
Too smokey, now she wanna leave the room
– Too smokey, a-nis tha i airson an seòmar fhàgail
The year has just started and right now
– Tha a ‘ bhliadhna dìreach air tòiseachadh agus an-dràsta
I’m looking for cribs overseas
– Tha mi ag iarraidh briosgaidean a luchdachadh a-nuas
I’m giving my lady some driving lessons
– Tha mi a ‘ toirt beagan leasanan dràibhidh dha mo bhean
In a hundred-grand Jeep
– Ann an Jeep mòr
When you see me in public, no photos, man
– Nuair a chì thu mi gu poblach, gun dealbhan, duine
I need some privacy please
– Feumaidh mi beagan prìobhaideachd
Good girl, she just sat on my face
– Nighean mhath, shuidh i air m ‘ aghaidh
Now she’s saying her legs have gone weak
– A-nis tha i ag ràdh gu bheil a casan air a dhol lag
Bad, bad, see the jakes outside
– Droch, dona, faic na jakes a-muigh
Now I’m flushing the work down the toilet
– A-nis tha mi a ‘ sruthadh na h-obrach sìos an taigh beag
Mad, mad, Richard Mille
– Madainn mhath, Richard Mille
A crib by the port and it’s imported, sad, sad
– ‘S e’ n t-àit ‘a th’ ann, brònach, brònach
If you knew the truth ’bout that nigga
– Ma tha fios agad air an fhìrinn ’bout that nigga’
Then it would get awkward
– An uairsin gheibheadh e awkward
And I know that nigga get money now
– Agus tha fios agam gu bheil nigga a ‘ faighinn airgead a-nis
I am the nigga that taught him
– I am nigga that’s a teaching
I love the trap
– Is toigh leam an trapezoid
Quarter milli on cars and never enough
– Cairteal milli air càraichean agus cha bhi gu leòr ann
Couple milli I put it aside
– Càraid milli chuir mi an dàrna taobh e
Cop me a villa in Mars
– Cop dhomh villa Ann Am Mars
She need ten racks for her ass
– Feumaidh i deich racaichean airson a h-asal
And bro I put that on my dargs
– Agus … chuir mi sin air mo dargs
My killers still swerving the Rona but that ain’t the reason for masks
– Tha mo luchd-marbhadh fhathast a ‘ gluasad An Rona ach chan e sin an adhbhar airson masgaichean
I fill up the drum in the stick in a way
– Lìon mi an druma anns a ‘ mhaide ann an dòigh
Spin it back like I’m Target
– Thionndaidh e air ais mar A Tha Mi Targaid
I sat in my kitchen, I whip in a way
– Shuidh mi anns a ‘chidsin agam, bidh mi a’ snàmh ann an dòigh
And I’m dropping off white and no garlic
– ‘S mi a’ tuiteam dheth geal ‘ s gun garlic
It’s a carousel when I’m spinning the tray
– Tha e caran neònach nuair a bhios mi a ‘ cluich
Hitter my flights delayed
– Hitter mo tursan-adhair dàil
I told my lil nigga go flex in my Rollie no money to waste
– Tha mi a ‘dol a dh’ innse dha mo lil nigga go flex anns an Rollie agam gun airgead airson sgudal
The year has just started and right now
– Tha a ‘ bhliadhna dìreach air tòiseachadh agus an-dràsta
I’m looking for cribs overseas
– Tha mi ag iarraidh briosgaidean a luchdachadh a-nuas
I’m giving my lady some driving lessons
– Tha mi a ‘ toirt beagan leasanan dràibhidh dha mo bhean
In a hundred-grand Jeep
– Ann an Jeep mòr
When you see me in public, no photos, man
– Nuair a chì thu mi gu poblach, gun dealbhan, duine
I need some privacy please
– Feumaidh mi beagan prìobhaideachd
Good girl, she just sat on my face
– Nighean mhath, shuidh i air m ‘ aghaidh
Now she’s saying her legs have gone weak
– A-nis tha i ag ràdh gu bheil a casan air a dhol lag
Bad, bad, see the jakes outside
– Droch, dona, faic na jakes a-muigh
Now I’m flushing the work down the toilet
– A-nis tha mi a ‘ sruthadh na h-obrach sìos an taigh beag
Mad, mad, Richard Mille
– Madainn mhath, Richard Mille
A crib by the port and it’s imported, sad, sad
– ‘S e’ n t-àit ‘a th’ ann, brònach, brònach
If you knew the truth ’bout that nigga
– Ma tha fios agad air an fhìrinn ’bout that nigga’
Then it would get awkward
– An uairsin gheibheadh e awkward
And I know that nigga get money now
– Agus tha fios agam gu bheil nigga a ‘ faighinn airgead a-nis
I am the nigga that taught him
– I am nigga that’s a teaching
