Criomag Bhidio
Briathran Òran
They might have a lot to say, but ain’t gon’ never face you
– Is dòcha gu bheil mòran aca ri ràdh, ach chan eil gon ‘ a-riamh nad aghaidh
You gotta learn to embrace it, don’t let it break you (Break you)
– Feumaidh tu ionnsachadh gabhail ris, na leig leis briseadh ort (Briseadh thu)
It’s hard as hell tryna make it, even hard to save me (Tried to save me)
– Tha e duilich mar a nì ifrinn tryna e, eadhon duilich mo shàbhaladh (Feuch ri mo shàbhaladh)
Started off in the trap house and took it major (Major)
– Chaidh e a-steach don taigh-òsta agus thog e an taigh-òsta mòr (Air a dhèanamh)
Got a gang task’ tryna fuck us off, switched up my whole entourage
– Fhuair obair gang ‘ tryna fuck us off, chuir suas mo entourage gu lèir
Puttin’ all my hundreds up only, using my company card
– A’ cur mo cheudan uile suas a-mhàin, a ‘cleachdadh a’ chairt companaidh agam
Shawty spread her bullshit, won’t speak about the better part
– Bidh Shawty a ‘sgaoileadh a bullshit, cha bhith e a’ bruidhinn mun phàirt as fheàrr
Took it from a block to a two hundred foot yacht
– Thug e o bhloc gu iacht dà cheud troigh
Everything good when it’s good until it’s not
– Tha a h-uile dad gu math gus an tig e gu crìch
Got my mind on my money, I ain’t thinkin’ ’bout no thot
– Tha thoe mi khrai cha mi khon ni hai thoe
‘Posed to be, keep it low-key, this bitch tryna get caught
– ‘Na seasamh, cùm e ìosal-iuchrach, tha a’ ghalla seo tryna air a ghlacadh
She knowin’ if she get seen out with P, it take her stock up
– I knowin ‘ma tha i a’ faighinn a-mach Le P, tha e a ‘ toirt a h-stoc suas
Had to get outside my comfort zone, I’m on it, now I’m focused
– Tha mi a ‘dol a-mach às an raon comhfhurtachd agam, tha mi air a bhith a’ cuimseachadh a-nis
I was startin’ to feel stagnant, I had to switch the motion
– Bha mi a’ coimhead air adhart ris an ath-ghluasad agam
Two hundred in Chanel, how the fuck she ain’t gon’ post it?
– Dà cheud Ann An Chanel, ciamar a tha an fuck chan eil i a ‘ postadh e?
I hit her in a Rolls-Royce one time, and then I ghosted her
– Bhuail mi i Ann An Rolls-Royce aon uair, agus an uairsin ghoirtich mi i
I’m overly the coldest
– I’m tha coolest
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
Streets gettin’ colder and colder (They cold)
– Tha iad fuar (They are cold)
Streets gettin’ colder and colder (This shit too cold)
– Tha i fuar (It’s cold)
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
Brodie damn near lost his marbles, takin’ Percs, I helped him shake back
– Chalo hum saath chalte hain, chalte hain
Cuz told me he ain’t never gettin’ no job, he rockin’ face tat’
– Chan eil e a-riamh a’ faighinn obair, tha e a ‘rockin’ aghaidh tat’
And my other cousin caught two homicides, I really hate that (Uh)
– Agus ghlac mo cho-ogha eile dà mharbhadh, tha gràin agam air sin (Uh)
Tryna get away like tryna find a needle in a haystack
– Tryna faigh air falbh mar tryna lorg snàthad ann an cruachan feòir
Give a damn if I’m rich, I give you a loan, I want it paid back
– Give a damn ma tha mi beairteach / bheir mi iasad dhut / tha mi airson a phàigheadh air ais
Lately, I been on business time, got a driver in a Maybach
– O chionn ghoirid, bha mi air àm gnìomhachais, fhuair mi draibhear ann Am Maybach
Niggas ‘posed to be gangsters postin’ like bitches, man, I hate that
– Aankhon mein gum ho gayi, haathon mein
I’m a product of poverty, know how to polish this shit up
– Tha fios agam mar a chleachdas mi an duilleag seo
My lil’ niece and my nephew them got they college funds tucked
– Mo lil’ niece agus mo mhac fhuair iad a ‘ cholaiste airgead tucked
I’ma practice, so I master it, I ain’t dependin’ on no luck
– Tha mi a ‘cleachdadh, mar sin tha mi a’ maighstireachd e, chan eil mi a ‘ crochadh air gun fhortan
I was goin’ through some stuff and didn’t want to rap, almost said, “Fuck it”
– Bha mi a’ dol tro chuid de rudan agus cha robh mi airson rap, cha mhòr ag ràdh, ” Fuck it”
They been patiently waitin’ on me, I gotta turn up
– Tha iad a ‘ feitheamh gu foighidneach orm, feumaidh mi tionndadh suas
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
Streets gettin’ colder and colder
– Tha na sràidean a ‘ fàs nas fhuaire agus nas fhuaire
