ویدیو کلیپ
متن ترانه
Heyo Melo, you made that shit?
– هیو ملو ، تو این مزخرفات رو درست کردی ؟
Yeah, yeah
– آره ، آره
Sale, sale
– کثیف, کثیف
Where are you from?
– اهل کجایی؟
Oh, yeah, yeah
– اوه ، آره ، آره
D’où viens-tu ?
– اهل کجایی؟
Luks made this shit
– لوکس اين مزخرفات رو درست کرده
Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– برای بعضی ها این فقط یک استراتژی است وقتی می گویم: ” آلبوم آخر”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– برای بازی من دیگر احترام ندارم ، با وجود مبالغ
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– من او را به عنوان بسیاری از بار که شما می شنوید “مانند” در Freeze Corleone (Ekip)
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– خیابان از من تمام آرزوهایم را گرفت ، رویاهایم را ، تنها کروم را ترک کرد
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– زرد می چرخد ، پایان جلد ، مادرش رپ فرانسوی و تخت (این بیشتر دل من است)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– من خانواده ام را از ناامیدی دور می کنم تا روح ها را با ساختن تاریخ نشان دهم
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– تغییر روایات در مورد سیاه پوستان ، نه ، ديگه آرزوي من نيست
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– من شب هام رو تو کلوپ ها و کافه ها گذروندم عشق وجود داره اما نه براي يک شب
Contraceptif près du mini-bar
– پیشگیری از بارداری نزدیک مینی بار
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– سلام ، اهل کجایی؟ (سلام ، از کجا اومدي؟)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– با طرز فکرت میگم که تو از منطقه نیستی (که از منطقه نیستی)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– خیلی وقت پیش دیدم که کورازون من باز است (کورازون من را باز کنید)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– با طرز فکرت میگم که تو از منطقه نیستی (که از منطقه نیستی)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– من تازه از جدایی خلاص شدم ، تو لعنتی ، این شهرت منه
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– با توجه به تحفظات ، من مرد سمی رابطه هستم (بله)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– فردا يه دوست خوبيه ، اون خيلي منو ديده هر کاري که ديروز با من کرد
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– شرکت هاي بد ، کاکاسياه هاي بي سرپرست ، به پشتم چاقو زدند
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– درد داره ، درد داره ، درد داره ، درد داره ، من يه برادر روحي رو در جاده از دست دادم
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– اما زندگي ، زندگي ، زندگي ، زندگي ، واقعا ، ديگه هيچ چيز نيست
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– قلب در حرکت آهسته (اوه بله) ، که آنها کاروتید خود را تماشا می کنند (اوه بله)
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– من عاشق نفرت و خون هستم ، هزار و صد تا دوست دارم ، همه گناهانم منو تحت فشار قرار داده
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– سلام ، اهل کجایی؟ (سلام ، از کجا اومدي؟)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– با طرز فکرت میگم که تو از منطقه نیستی (که از منطقه نیستی)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– خیلی وقت پیش دیدم که کورازون من باز است (کورازون من را باز کنید)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– با طرز فکرت میگم که تو از منطقه نیستی (که از منطقه نیستی)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– فکر کنم تو دل من هستي (هولا ، از کجا اومدي؟)
