Toby Fox – Raise Up Your Bat Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

When the happy heart is smiling (When the demon heart is crying)
– Nuair a tha an cridhe sona a ‘ gàireachdainn (When the demon heart is crying)
And the Sun is shining bright (And the blood is gushing bright)
– Tha A ‘Ghrian a’ deàrrsadh (the Sun is deàrrsadh)
Raise up your hat for a funny sight (Raise up your bat for the burning fight)
– Tog suas do ad airson sealladh èibhinn (Tog suas do ialtag airson an t-sabaid losgaidh)
When your cat is slowly sighing (When your hope is slowly dying)
– Nuair a tha do chat ag osnaich gu slaodach (Nuair a tha do dhòchas a ‘ bàsachadh gu slaodach)
And its fur is looking white (And your future’s lost its rights)
– Agus tha am bian aige a ‘ coimhead geal (agus tha do àm ri teachd air a chòraichean a chall)
Make sure to check your mat for mites (Raise up your bat and face the fright)
– Dèan cinnteach gun dèan thu sgrùdadh air do mhata airson mites (Tog suas do ialtag agus cuir aghaidh air an eagal)
Let’s get your friends and fly a kite (Let’s knock ’em dead into the night)
– Bidh sinn a ‘cur a-mach agus a’ toirt a-steach na h-oidhirpean agad (tha sinn a ‘ toirt a-steach na h-oidhirpean agad)

Come follow me into the dark
– Lean mise san dorchadas
With your heart as the ark
– Le do chridhe mar an àirc
Which shall shine you the way
– A shoillsicheas an t-slighe dhut
Because I’m with you in the dark
– ‘Adhbhar gu bheil mi còmhla riut anns an dorchadas
With your heart as my mark
– Le do chridhe mar mo chomharra
Which shall guide you the way, through the waves
– A bheir treòir dhut air an t-slighe, tro na tonnan
Come follow me into the dark
– Lean mise san dorchadas
With your heart as the ark
– Le do chridhe mar an àirc
Which shall shine you the way
– A shoillsicheas an t-slighe dhut
Because I’m with you in the dark
– ‘Adhbhar gu bheil mi còmhla riut anns an dorchadas
With your heart as my mark
– Le do chridhe mar mo chomharra
Which shall guide you the way, through the waves
– A bheir treòir dhut air an t-slighe, tro na tonnan

When the sleepy duck is crying (When the demon heart is crying)
– Nuair a tha an tunnag cadail a ‘ caoineadh (When the demon heart is crying)
And the mom is kiss goodnight (And the blood is gushing bright)
– Agus tha am mama pòg oidhche mhath (Agus tha an fhuil a ‘ sruthadh soilleir)
Raise up your bat for baseball delight (Raise up your bat for the burning fight)
– Tog suas do ialtag airson toileachas baseball (Tog suas do ialtag airson an sabaid losgaidh)
When your pancake’s slowly frying (When your hope is slowly dying)
– Nuair a bhios do pancake a ‘frasadh gu slaodach (Nuair a tha do dhòchas a’ bàsachadh gu slaodach)
And your future’s really bright (And your future’s lost its rights)
– Agus tha do àm ri teachd fìor shoilleir (agus tha an àm ri teachd agad air a chòraichean a chall)
Bring extra smores to the campsite (Raise up your bat and face the fright)
– Thoir smores a bharrachd don làrach campachaidh (Tog suas do ialtag agus cuir aghaidh ris an eagal)
I bet my friends still want a bite (Let’s knock ’em dead into the night)
– Tha mi cinnteach gu bheil mo charaidean fhathast ag iarraidh bìdeadh (let’S knock ‘ em marbh san oidhche)


Toby Fox

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: