Addison Rae – Fame is a Gun Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Tell me who I am, do I provoke you with my tone of innocence?
– Innis dhòmhsa cò mise, a bheil mi gad bhrosnachadh le tòna na neo-chiontach?
Don’t ask too many questions, that is my one suggestion
– Na faighnich cus cheistean, is e sin an aon mholadh agam
You know I keep it real, I live for the appeal
– Tha fios agad gu bheil mi a ‘ cumail fìor, tha mi beò airson an ath-thagraidh
Knew it from the start, it was the only way to mend my broken heart
– Bha fios agam air bhon toiseach, b ‘ e sin an aon dòigh air mo chridhe briste a chàradh
Don’t ask too many questions, this is my one confession
– Na faighnich cus cheistean, is e seo an aon aideachadh agam
It never was enough, I always wanted more
– Cha robh e a-riamh gu leòr, bha mi a-riamh ag iarraidh barrachd
I always wanted more
– Bha mi a-riamh ag iarraidh barrachd

Fame is a gun and I point it blind
– Is e gunna a th ‘ ann am Fame agus tha mi ga chomharrachadh dall
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry
– Crash agus losgadh, nighean, pàisde, swallow e tioram
You got a front row seat and I
– Tha thu a ‘ coimhead coltach riumsa agus mise
I got a taste of the glamorous life
– Fhuair mi eòlas air beatha glamourous

There’s no mystery, I’m gonna make it, gonna go down in history
– Chan eil dìomhaireachd ann, nì mi e, thèid mi sìos ann an eachdraidh
Don’t ask too many questions, God gave me the permission
– Na faighnich cus cheistean, thug Dia dhomh an cead
And when you shame me, it makes me want it more
– Agus nuair a tha thu gam nàrachadh, tha e a ‘ toirt orm a bhith ga iarraidh nas motha
It makes me want it more, more
– Tha mi ag iarraidh barrachd, more

Fame is a gun and I point it blind (Blind)
– Is e gunna a th ‘ann am Fame agus tha mi a’ comharrachadh dall (Dall)
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry (Dry)
– Crash agus losgadh, nighean, pàisde, swallow e tioram (Tioram)
You got a front row seat and I
– Tha thu a ‘ coimhead coltach riumsa agus mise
I got a taste of the glamorous life (Life)
– Fhuair mi blasad de bheatha glamourous (Beatha)
Love is a drug that I can’t deny (Deny)
– ‘Is e droga a th’ ann an gaol nach urrainn dhomh a dhiùltadh’
I’m your dream girl, but you’re not my type
– Is mise do nighean bhòidheach, ach chan e thusa mo leannan
You got a front row seat and I
– Tha thu a ‘ coimhead coltach riumsa agus mise
I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
– Fhuair mi blasad dhen bheatha ghòrach (Uh-huh)

Glamorous life
– Beatha glamourous
Glamorous life
– Beatha glamourous
Glamorous life
– Beatha glamourous
I got a taste for the glamorous life
– Tha mi a ‘ coimhead airson beatha glamourous

Nothing makes me feel as good
– Chan eil dad a ‘ toirt orm a bhith math
As being loved by you
– Mar a bhith air do ghràdhachadh leat
Nothing makes me feel as good
– Chan eil dad a ‘ toirt orm a bhith math
As being loved by you (Ooh)
– Mar a tha gaol aig do chù ort (Oh)

Fame is a gun and I point it blind (Blind)
– Is e gunna a th ‘ann am Fame agus tha mi a’ comharrachadh dall (Dall)
Crash and burn, girl, baby, swallow it dry (Dry)
– Crash agus losgadh, nighean, pàisde, swallow e tioram (Tioram)
You got a front row seat and I
– Tha thu a ‘ coimhead coltach riumsa agus mise
I got a taste of the glamorous life (Life)
– Fhuair mi blasad de bheatha glamourous (Beatha)
Love is a drug that I can’t deny
– Is e droga a th ‘ ann an gaol nach urrainn dhomh a dhiùltadh
I’m your dream girl, but you’re not my type
– Is mise do nighean bhòidheach, ach chan e thusa mo leannan
You got a front row seat and I
– Tha thu a ‘ coimhead coltach riumsa agus mise
I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
– Fhuair mi blasad dhen bheatha ghòrach (Uh-huh)

I got a taste of the glamorous life (Uh-huh)
– Fhuair mi blasad dhen bheatha ghòrach (Uh-huh)
I got a taste of the glamorous life
– Fhuair mi eòlas air beatha glamourous


Addison Rae

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: