Ethel Cain – Nettles Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

We were in a race to grow up
– Bha sinn ann an rèis airson fàs suas
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– An-dè, troimhe an – diugh ,gu amàireach
But when the plant blew up
– Ach nuair a shèid an lus suas
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– ‘S dh’fhalbh a’ chuid bu mhotha dhìot
The doctors gave you until the end of the night
– Thug na dotairean dhut gu deireadh na h-oidhche
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Ach chan ann gu solas an latha (Not ’til daylight), no’ til daylight ‘(Not ‘ til daylight)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– Bidh ùine a ‘ dol seachad nas slaodaiche ann an solas an ospadail
I pray the race is worth the fight
– Tha mi a ‘guidhe gum b’ fhiach an rèis an sabaid
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Rinn mi amadan dhìom fhèin sìos Air Sràid Tennessee
It wasn’t pretty like the movies
– Cha robh e cho math ris na filmichean
It was ugly, like what they all did to me
– Bha e grànda, mar a rinn iad uile dhomh
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– Rinn iad na rudan nach do rinn mi do dhuine sam bith
You know that’s for sure
– Fhios agad tha sin gu cinnteach

Tell me all the time not to worry
– Innis dhomh fad na h-ùine gun a bhith draghail
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Agus smaoinich air a h-uile uair a nì mi, bidh mi còmhla riut
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Nuair nach dùisg mi leam fhìn (wake up on my own)
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Air a chumail dlùth fad na h-ùine, agus fios agam gu bheil mi leth agaibh

(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)

Lay me down where the trees bend low
– Cuir sìos mi far a bheil na craobhan a ‘ lùbadh ìosal
Put me down where the greenery stings
– Cuir sìos mi far a bheil na gathan uaine
I can hear them singin’
– “Tha mi a’cluinntinn thu a ‘seinn”
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Is e mo ghràdh a bhith gam fhulang”, agus tha mi a ‘ creidsinn
When I lay with you in that auld lang room
– ‘Nuair a laigheas mi leat anns an t-seòmar lang sin
Wishin’ I was the way you say that you are
– ‘S ann a bha mi’ n raoir ‘s tu’ n raoir
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Bidh thu a ‘ sabaid cogadh, thèid mi air chall
I warned you, for me, it’s not that hard
– Thug mi rabhadh dhut, dhòmhsa, nach eil e cho duilich sin

That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Tha an dealbh sin air a ‘bhalla air a bheil eagal ort a’ coimhead dìreach mar thusa
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Tha mi airson fuil a dhèanamh, tha mi airson a bhith a ‘goirteachadh mar a bhios balaich a’ dèanamh
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Is dòcha gu bheil thu ceart agus bu chòir dhuinn stad a choimhead air na naidheachdan
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– ‘Adhbhar nach fhaca mi sùilean donn a-riamh a’ coimhead cho gorm

Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Innis dhomh fad na h-ùine (Innis dhomh fad na h-ùine) gun a bhith draghail (gun a bhith draghail)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Agus smaoinich air a h-uile uair a nì mi, bidh mi còmhla riut
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Nuair nach dùisg mi leam fhìn (wake up on my own)
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– A ‘ cumail dlùth fad na h-ùine, tha fios agam gu bheil mi leth de do
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Smaoinich oirnn a-staigh (Smaoinich oirnn a-staigh), às deidh a ‘bhanais (Às Deidh a’ bhanais)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Mar a chuireas tu casg air libido airson uair no dhà
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Nuair nach dùisg sinn leinn fhìn (Wake up on our own), wake up on our own
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– All tha time, all tha time [Add]
This was all for you
– Bha seo uile dhut

Think of us inside
– Smaoinich oirnn a-staigh
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– A tha a ‘dol an làraich, a tha a’ dol gun a bhith a chlàradh


To love me is to suffer me
– Is e a bhith gam ghràdh a bhith a ‘ fulang


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: