Criomag Bhidio
Briathran Òran
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Now I understand how you feel abandoned
– A-nis tha mi a ‘tuigsinn mar a bhios tu a’ faireachdainn faisg air
At a depth you would never share with me
– Aig doimhneachd cha roinneadh tu rium gu bràth
And I tried to make it to the bottom
– Agus dh’fheuch mi ri dhèanamh gu bonn
Suck out all the poison, but in the end
– A ‘ toirt a-mach a h-uile puinnseanachadh, ach mu dheireadh thall
I have no choice but to surface and surrender
– Chan eil roghainn agam ach a dhol a-null agus a-nall
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
And you had me
– Agus bha thu agam
Why’d you let go? (Why’d you let go?)
– Carson a dh’fhàg thu? [Dòmhnall moireasdan] carson a dh’fhàg sibh?)
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
Except for me, I suppose
– Ach a – mhàin dhòmhsa, tha mi a ‘ smaoineachadh
Just like I said, had to come up for air
– Mar a thuirt mi, bha mi airson a dhol a-mach
‘Cause I know better than to hold my breath for too long
– ‘Adhbhar gu bheil fios agam nas fheàrr na bhith a ‘cumail m’ anail ro fhada
Now, love, you’re not the only one who’s lonely
– Gràdh, chan e thusa an aon fhear a tha aonaranach
My final act of love was surrender
– Bha mo ghaol air àird a ‘ chuain
Oh, surrender
– O, gèilleadh
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
And you had me
– Agus bha thu agam
Why’d you let go? (Why’d you let go?)
– Carson a dh’fhàg thu? [Dòmhnall moireasdan] carson a dh’fhàg sibh?)
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
Except for me, I suppose (so it goes)
– Tha mi a ‘ smaointinn gu bheil (i supposed to me)
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Won’t you just surrender?
– Nach eil thu dìreach a ‘ toirt seachad?
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Yeah, we made it, disappearing man
– Yeah, rinn sinn e, a ‘ dol à sealladh
Won’t you just surrender?
– Nach eil thu dìreach a ‘ toirt seachad?
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
And you had me
– Agus bha thu agam
Why’d you let go? (Why’d you let go?)
– Carson a dh’fhàg thu? [Dòmhnall moireasdan] carson a dh’fhàg sibh?)
You could really have anyone
– Dh’fhaodadh tu dha-rìribh a bhith duine sam bith
Except for me, I suppose (So it goes)
– Tha mi a ‘ smaointinn gu bheil (i supposed to me)
Disappearing man, that’s spinning there with wild hair
– Duine a ‘dol à bith, tha sin a’ snìomh an sin le falt fiadhaich
And a stare that could melt stone
– Agus stairsneach a dh’fhaodadh clach a leaghadh
There were no conditions to my love
– Cha robh sgeul air mo ghràdh
Yeah, it was endless ’til there was no you to hold
– Yeah, bha e gun chrìoch ‘gus nach robh thu a’ cumail
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
Won’t you just surrender?
– Nach eil thu dìreach a ‘ toirt seachad?
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
Won’t you just surrender
– Chan eil thu ach a ‘ toirt seachad
Disappearing man
– Fear a ‘ dol à bith
