Criomag Bhidio
Briathran Òran
Bells rung
– ‘S dòcha’ s e àm
Sent the mail up high to the sky home that I fell from
– Chuir mi am post suas gu h-àrd chun na speuran dhachaigh a thuit mi
Bail us out the bond, mask over my eyes just like a welder
– Thoir a-mach an ceangal dhuinn, masg thairis air mo shùilean dìreach mar welder
Tailspun outta binds, baptized in the fires of flaw and failures
– Tailspun outta a ‘ceangal, a’ baisteadh ann an teintean lochd agus fàilligeadh
I tried to tell ya
– Bha mi airson innse dha ya
You never gon’ get a rise out of a real one
– Cha bhith thu a-riamh a’ faighinn àrdachadh a-mach à fìor dhuine
Tough like rye or spelt, Orion-sized heavyweight titles on the belt, son
– Teann mar seagal no litreachadh, tiotalan trom-chuideam Orion air a ‘ chrios, mac
Flying in on the wide eye of the maelstrom, wild side that I hail from
– A tha a ‘dol an-asgaidh air làrach a tha a’ dol
I see you ain’t moved in a while
– Tha mi a ‘ faicinn nach eil thu air gluasad ann an ùine
Ain’t gon’ lie, you probably should get your sails up
– Chan e breug a th’ ann, is dòcha gum bu chòir dhut na seòlaidhean agad a thoirt suas
Time will tell who the hell won
– Innsidh ùine cò bhuannaich an ifrinn
Promise I don’t know who assailed ya
– Chan eil fios agam cò a chuir dragh orm
Bear cubs, head hunt, voilà, they probably do it for breadcrumbs
– Bear cubs, head hunt, voilà, they probably do it for breadcrumbs
Providing shelter (Shelter)
– A ‘ toirt fasgadh (Shelter)
Dug well enough to find us some kind of wealth (Yeah)
– Dug math gu leòr airson beairteas de sheòrsa a lorg dhuinn (Yeah)
Mining through myself, gumboots
– Mèinneadh tro mi fhìn, gumboots
The bottom started to melt some, I felt stuck
– Thòisich am bonn a ‘leaghadh cuid, bha mi a’ faireachdainn steigte
Steel-cut knives showing the shield love
– Sgeinean air an gearradh le stàilinn a ‘ sealltainn gaol nan sgiath
Spill blood
– Dòrtadh fuil
From this action
– Bhon ghnìomh seo
We see the priest’s responsibility towards the congregation as towards the gods
– Tha sinn a ‘faicinn dleasdanas an t-sagairt a thaobh a’ choitheanail a thaobh nan diathan
Sta—
– )—
