ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
In meinem Garten, in meinem Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်၊ငါ့ဥယျာဉ်
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium ဟာအပြာရောင်ပန်းပွင့်ခဲ့တယ်။
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်ထဲကပေါင်းပင်တွေကြားမှာ
Im Geröll in meinem Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်ထဲကအုတ်ကျိုးတွေထဲမှာ
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– အခြားပန်းတွေမှေးမှိန်သွားတဲ့နေရာပါ။
Blumen verdorr’n
– ပန်းတွေသေကုန်ပြီ။
In meinem Dache, in meinem Dache
– ငါ့ခေါင်မိုး၊ငါ့ခေါင်မိုး
Baut ein Rabe sich sein Nest
– ကျီးကန်းတစ်ကောင်ကအသိုက်ဆောက်တာလား။
Unter meinem brüchigen Dache
– ကျွန်မရဲ့နုနယ်တဲ့အမိုးအောက်မှာ
Unter dem zerfallenen Dache
– ပြိုကျနေတဲ့ခေါင်မိုးအောက်မှာ
Wo der Wind durch die Balken bläst
– လေကအလင်းတန်းတွေကိုတိုက်ခတ်တဲ့နေရာပါ။
Wo der Wind durch die Balken bläst
– လေကအလင်းတန်းတွေကိုတိုက်ခတ်တဲ့နေရာပါ။
In mein Leben, in mein Leben
– ငါ့ဘဝမှာ၊ငါ့ဘဝမှာ
Hat sie sich zu mir verirrt
– သူမဟာကျွန်မဆီလမ်းပျောက်သွားပြီလား။
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– သူမဟာကျွန်မဘဝမှာနေရာတစ်ခုယူခဲ့တယ်။
Platz in meinem engen Leben
– ကျဉ်းမြောင်းတဲ့ဘဝထဲကနေရာတစ်ခု
Und hat meine Gedanken verwirrt
– စိတ်ရှုပ်ထွေးသွားတယ်
Gedanken verwirrt
– အတွေးတွေရှုပ်ထွေးနေတယ်။
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– ကျွန်မပိုင်ဆိုင်တာကိုသူမကိုပေးခဲ့တယ်။
An Vernunft und an Verstand
– ဆင်ခြင်တုံတရားနဲ့ဆင်ခြင်တုံတရားနဲ့
Meine Seele ihr gegeben
– ငါ့ဝိဉာဉ်ကသူမကိုပေးထားတယ်။
Mag’s der liebe Gott vergeben
– ချစ်လှစွာသောဘုရားသခင်ကခွင့်လွှတ်ပါစေ
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– အကြောင်းကပေးစရာဘာမှမတွေ့ခဲ့လို့ပါ။
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– အကြောင်းကပေးစရာဘာမှမတွေ့ခဲ့လို့ပါ။
In meinem Garten, in meinem Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်၊ငါ့ဥယျာဉ်
Goss ich meinen Rittersporn
– Delphinium ကိုလောင်းချခဲ့တယ်။
Jätete Unkraut in meinem Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်ထဲကပေါင်းပင်တွေ
Harkte emsig meinen Garten
– ငါ့ဥယျာဉ်ကိုအသေအချာကောက်ယူခဲ့တယ်။
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– ဒါပေမဲ့ပန်းကဒေါသထွက်ပြီးခြောက်သွားတယ်။
Verwelkte im Zorn
– ဒေါသထွက်ပြီးခြောက်သွေ့သွားတယ်။
Für den Raben in meinem Dache
– ငါ့မိုးပေါ်ကကျီးကန်းအတွက်
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– အုတ်တွေကိုအပိုင်းလိုက်ဖုံးနေတယ်။
Wo es Löcher gab im Dache
– အမိုးမှာအပေါက်တွေရှိခဲ့တယ်။
Doch ins Nest unter dem Dache
– ဒါပေမဲ့ခေါင်မိုးအောက်ကအသိုက်ထဲကို
Kam der Rabe nie mehr zurück
– ကျီးကန်းကဘယ်တော့မှပြန်မလာဘူး။
Kam der Rabe nie mehr zurück
– ကျီးကန်းကဘယ်တော့မှပြန်မလာဘူး။
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Raven ကအဲဒီနေ့ကတည်းက
Sein geschütztes Nest verschmäht
– သူ့အကာအကွယ်ပေးထားတဲ့အသိုက်ကိုပယ်ချတယ်။
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– ပန်းကိုသင်္ချိုင်းထဲသယ်သွားတော့
Meine Ruhe nicht mehr habe
– ငါ့မှာငြိမ်းချမ်းမှုမရှိတော့ဘူး။
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– သူမလည်းကျွန်မကိုမစွန့်လွှတ်ဖို့တောင်းပန်နေတယ်။
Dass sie nicht geht
– သူမထွက်မသွားဘူးဆိုတာပါ။
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– သူမထွက်သွားတော့ကျွန်မဘဝလည်းဆုံးရှုံးသွားခဲ့တယ်။
Und das ist kein leeres Wort
– ဒါကအချည်းနှီးစကားလုံးမဟုတ်ဘူး။
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– ကျွန်မပိုင်ဆိုင်ခဲ့တာတွေကိုခွင့်လွှတ်ခဲ့တယ်။
Meine Seele und mein Leben
– ငါ့ဝိဉာဉ်နဲ့ငါ့ဘဝ
Und die nähme sie mit sich hinfort
– အခုကစပြီးဒါတွေကိုသူမနဲ့အတူယူသွားလိမ့်မယ်။
Und die nähme sie mit sich hinfort
– အခုကစပြီးဒါတွေကိုသူမနဲ့အတူယူသွားလိမ့်မယ်။

