Eslabon Armado & Peso Pluma – Ella Baila Sola Spaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Compa
– Mate
¿Qué le parece esa morra?
– Wat dink jy van die neus?
La que anda bailando sola
– Die een wat alleen dans
Me gusta pa’ mí
– Ek hou van pa’me

Bella
– Belle
Ella sabe que está buena
– Sy weet sy is warm
Que todos andan mirándola cómo baila
– Dat almal haar kyk hoe sy dans

Me acerco
– Ek kom nader
Y le tiro todo un verbo
– En ek gooi’n hele werkwoord na hom
Tomamos tragos sin peros solo tentación
– Ons drink sonder maar net versoeking

Le dije
– Ek het vir hom gesê
“Voy a conquistar tu familia”
– “Ek gaan jou familie oorwin”
Que en unos días, vas a ser mía
– Dat jy oor’n paar dae myne sal wees

Me dijo
– Hy het my vertel
Que estoy muy loco, pero le gusta
– Dat ek regtig mal is, maar hy hou van
Que ningún vato como yo actúa
– Dat geen vato soos ek optree nie

Ahí te va mija
– Daar gaan jy mija
Y pura doble P viejo
– En suiwer ou dubbel P
Así no más compa Pedro puro Eslabón Armado
– So nie meer compa Pedro suiwer Gewapende Skakel
A las plebitas (cha-chau)
– Aan die plebs (cha-chau)

No soy
– Ek is nie
Un vato que tiene varo
– ‘n vato wat varo het
Pero hablando del corazón
– Maar praat van die hart
Te cumplo todo
– Ek vervul alles aan jou

Me agarro
– Ek hou vas
Pegadito de su mano
– Uit sy hand vasgevang
Mi compa ni se la creyó
– My vriend het dit nie eens geglo nie
Que al pasar fui yo
– Dat dit in die verbygaan was ek

Su cuerpo
– Sy liggaam
Juro por Dios, que era tan perfecta
– Ek sweer By God, Sy was so perfek
Su cintura como modelo
– Haar middellyf as model

Sus ojos
– Sy oë
Desde el principio me enamoraron
– Van die begin af het hulle my verlief gemaak
A ella le gusto
– Sy hou van my
Y a mí me gusta
– En ek hou van


Eslabon Armado

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: