Ethel Cain – Nettles Engels Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

We were in a race to grow up
– Ons was in’n wedloop om groot te word
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– Gister, tot vandag toe, tot môre
But when the plant blew up
– Maar toe die plant ontplof
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– ‘n stukkie skrapnel het gevlieg en daardie deel van jou vertraag
The doctors gave you until the end of the night
– Die dokters het jou tot die einde van die nag gegee
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Maar nie’tot daglig (Nie’tot daglig), nie’tot daglig (Nie’tot daglig)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– Tyd gaan stadiger verby in die flikker van die hospitaallig
I pray the race is worth the fight
– Ek bid die wedloop is die stryd werd
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Het’n dwaas van myself gemaak op Tennessee Street
It wasn’t pretty like the movies
– Dit was nie so goed soos die flieks nie
It was ugly, like what they all did to me
– Dit was lelik, soos wat hulle almal aan my gedoen het
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– En hulle het aan my gedoen wat ek aan niemand sou doen nie
You know that’s for sure
– Jy weet dit is seker

Tell me all the time not to worry
– Sê vir my die hele tyd om nie bekommerd te wees nie
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– En dink aan al die tyd wat ek sal, ek sal met jou
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– As ek nie op my eie wakker word nie (Wakker Op my eie), wakker op my eie
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Hou die hele tyd naby, wetende ek is die helfte van jou

(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)

Lay me down where the trees bend low
– Lê my neer waar die bome laag buig
Put me down where the greenery stings
– Sit my neer waar die groen steek
I can hear them singin’
– Ek kan hulle hoor sing
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Om my lief te hê, is om my te ly”, en ek glo dit
When I lay with you in that auld lang room
– Toe ek saam met jou in daardie ou lang kamer lê
Wishin’ I was the way you say that you are
– Wens ek was die manier waarop jy sê dat jy is
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Jy sal gaan veg’n oorlog, ek sal verdwyn
I warned you, for me, it’s not that hard
– Ek het jou gewaarsku, vir my is dit nie so moeilik nie

That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Die prentjie op die muur waarvoor jy bang is, lyk net soos jy
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Ek wil bloei, ek wil seermaak soos seuns doen
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Miskien is jy reg en ons moet ophou om die nuus te kyk
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– Want, baba, ek het nog nooit gesien dat bruin oë so blou lyk nie

Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Sê altyd vir my (Sê altyd Vir my) om nie bekommerd te wees nie (moenie bekommerd wees nie)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– En dink aan al die tyd wat ek sal, ek sal met jou
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– As ek nie op my eie wakker word nie (Wakker Op my eie), wakker op my eie
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– Hou die hele tyd naby, weet ek is die helfte van jou
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Dink aan ons binne (Dink aan ons binne), na die troue (Na die troue)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Die tyd om’n tyd of twee te lieg
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Wanneer ons nie op ons eie wakker word nie (Wakker Word op ons eie), wakker word op ons eie (Wakker Word op ons eie)
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– Hou die hele tyd naby, knowin'(Knowin’)
This was all for you
– Dit was alles vir jou

Think of us inside
– Dink aan ons binne
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– Gardenias op die teël, waar dit maak geen verskil wat teruggehou van wie


To love me is to suffer me
– Om my lief te hê, is om my te ly


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: