Гио Пика & 9 Грамм & Словетский – Облака Russisch Songtext Deutsch Übersetzung

Йоу, йоу
– Yo, yo.
Oh, yeah
– Oh, yeah
Ага!
– Ja!

Летели облака, издалека
– Wolken flogen aus der Ferne
Шёл по берегу правому, пишет ровно рука
– Ich ging auf der rechten Seite am Ufer entlang, schreibt genau die Hand
С головой по жизни в реку, да что мне эта река?
– Mit dem Kopf durchs Leben in den Fluss, was soll ich mit diesem Fluss?
И жаль лишь не пожать уже руки отца старика
– Und es ist schade, dem Vater des alten Mannes nicht die Hände zu schütteln

Исправно сам старею, первый снег на висках
– Richtig alt werde ich selbst, der erste Schnee auf den Schläfen
Стихами душу грею, моё нутро все в кострах
– Mit Gedichten erwärme ich meine Seele, mein Inneres ist alles im Lagerfeuer
Я просыпался с нею, девчонка — муза, тоска
– Ich bin mit Ihr aufgewacht, Musenmädchen, Sehnsucht
Стояла на коленях, не хотела меня отпускать
– Sie kniete und wollte mich nicht gehen lassen.

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

А мы под облаками, между небом и землёй
– Und wir sind unter den Wolken, zwischen Himmel und Erde
Между планетой и их мирами
– Zwischen dem Planeten und ihren Welten
Миллионы душ с горячими сердцами
– Millionen von Seelen mit heißen Herzen
С холодными мыслями (ага)
– Mit kalten Gedanken (aha)

Наши жизни, как выстрелы (oh)
– Unser Leben ist wie Schüsse (oh)
А мы под облаками, одержимые идеей, стираем параллели, грани
– Und wir unter den Wolken, besessen von der Idee, löschen Parallelen, Facetten
Обмениваемся звонками и короткими письмами
– Wir tauschen Anrufe und kurze Briefe aus
Ещё никто жизнь не переписывал, хочется быть искренним (oh)
– Noch hat niemand das Leben neu geschrieben, ich möchte aufrichtig sein (oh)

Страницы календаря перелистываю
– Ich blättere die Kalenderseiten durch
С каждым днём всё больше понимаю как от времени зависим
– Jeden Tag verstehe ich mehr und mehr, wie ich von der Zeit abhängig bin
И зависнет дым, зависнет звук над вашими домами
– Und der Rauch hängt, der Klang hängt über Ihren Häusern
Свободны как ветер, гуляющие под облаками
– Frei wie der Wind, der unter den Wolken spazieren geht

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

Опа, глянь, бурлаки с севера поволокли облака
– Oops, sieh mal, die Burlaki aus dem Norden haben die Wolken umgeknickt.
Чё ты, как? Знаю, щас бы фуфаечку напрокат
– Wie geht es dir? Ich weiß, jetzt würde ich einen Fufaechka mieten
И бабушкиных щщей или как?
– Und Großmütterchen oder was?
Но тут за фуфаечку рыбак в рыбака финкой в бока
– Aber hier ist für einen Fufaechka Fischer im Fischer Finca in Boca

Хлопья, что с Севера, с крыши ларька
– Flocken aus dem Norden, vom Dach des Stalls
Запускал кулака, а-ля Декарт, без карт дурака
– Fäuste laufen lassen, à la Descartes, ohne Karten des Narren
И как тут поспишь? Тут Тайга
– Wie schläfst du hier? Hier ist die Taiga
И всё же вроде как слились Юга
– Und doch scheint es so, als ob der Süden verschmolzen wäre
Фарт делюга, ломбард, Матвей и Лука
– Furtwangen, Pfandhaus, Matthäus und Lukas
И те, что с Севера (с Севера) белей молока
– Und diejenigen, die aus dem Norden Milch haben

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

Облака-облака — вами лишь вдохновлённый
– Wolken-Wolken – Sie sind nur inspiriert
Дальним полётом и волею вольной
– Langstreckenflug und Wille frei
Одиноки в том небе, вам там не больно
– Einsam in diesem Himmel, es tut dir dort nicht weh
Облака, облака, облака
– Wolken, Wolken, Wolken

Облака
– Die Wolken
Облака
– Die Wolken
Облака
– Die Wolken
Облака
– Die Wolken
Поволокли облака
– Die Wolken sind umgeknickt
Облака
– Die Wolken




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın