Prends-moi tout
– Nimm mir alles
La vie, la dignité, ma pointe sur le port
– Leben, würde, meine Spitze auf den Hafen
Les trois sous de côté qui
– Die drei seitenunter, die
(Nous) demandâmes tant d’efforts
– (Wir) verlangten so viel Mühe
Et n’oublies pas d’emporter
– Und vergiss nicht zu nehmen
Le canapé tout confort
– Das bequeme Sofa
Ne laisse rien
– Lass nichts
Le cèdre centenaire, le panorama
– Die jahrhundertealte Zeder, das panorama
Non, n’oublies rien
– Nein, vergiss nichts
Même si c’est pour tout mettre au débarras
– Auch wenn es darum geht, alles in den Abstellraum zu bringen
Mais rends l’amour
– Aber gib die Liebe zurück
Que je t’avais prêté
– Dass ich dir geliehen hatte
Reprendre c’est voler
– Zurücknehmen ist Fliegen
Je ne t’ai jamais rien
– Ich habe dir nie etwas
Rien donné
– Nichts gegeben
S’il te plait rends l’amour
– Bitte gib die Liebe zurück
Et je me jette
– Und ich werfe mich
De la falaise
– Von der klippe
Et je m’en vais
– Und ich gehe,
Te cueillir des fraises
– Erdbeeren pflücken
Si tu veux même
– Wenn du willst
Je te baise
– Ich fick dich
Prends-moi tout
– Nimm mir alles
Mes passions, mes désirs, mes totems en étain
– Meine Leidenschaften, meine Wünsche, meine zinn-totems
Emporte tout
– Nimm alles Weg
Sois sûr que tu n’oublieras rien
– Sei sicher, dass du nichts vergessen wirst
Déleste-moi
– Entferne mich
N’y va pas par quatre chemins
– Geh nicht auf vier wegen
Tu peux brûler
– Du kannst brennen
Le cours de terre battue, de feu nos échanges
– Der Kurs von Lehm, Feuer unser Austausch
Taguer, taguer
– Taggen, taggen
Le coin de rue où est passé l’ange
– Die Straßenecke, an der der Engel vorbeikam
Mais rends l’amour
– Aber gib die Liebe zurück
Que je t’avais prêté
– Dass ich dir geliehen hatte
Reprendre c’est voler
– Zurücknehmen ist Fliegen
Je ne t’ai jamais rien
– Ich habe dir nie etwas
Rien donné
– Nichts gegeben
S’il te plait rends l’amour
– Bitte gib die Liebe zurück
Et je me jette
– Und ich werfe mich
De la falaise
– Von der klippe
Et je m’en vais
– Und ich gehe,
Te cueillir des fraises
– Erdbeeren pflücken
Si tu veux même
– Wenn du willst
Je te baise
– Ich fick dich
S’il te plait, rends l’amour
– Bitte gib die Liebe zurück
Il ne t’appartient pas
– Es gehört nicht dir
J’ai même pas voté pour toi
– Ich habe nicht einmal für dich gestimmt
Le bon Dieu te le rendra
– Der Liebe Gott wird es dir zurückgeben
S’il te plait, rends l’amour
– Bitte gib die Liebe zurück
Et je me jette de la falaise
– Und ich Stürze mich von der Klippe
Et je m’en vais te cueillir des fraises
– Und ich werde dir Erdbeeren pflücken
Si tu veux, même, j’te baise
– Wenn du willst, auch, ich ficke dich

Benjamin Biolay – Rends l’amour ! Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.