Sous les lueurs de novembre
– Im Glanz des Novembers
J’espérais reprendre un peu mon souffle
– Ich hoffte, ein wenig Atem zu bekommen
Mais le mal comptait ses proies
– Aber das böse zählte seine Beute
Et je l’imagine encore à mes trousses
– Und ich Stelle es mir immer noch vor
Mais tu es entré dans la danse
– Aber du bist in den Tanz eingetreten
Et j’ai éclipsé ce qu’il me restait
– Und ich überschattete, was übrig war
Les autres n’ont plus d’importance
– Andere spielen keine Rolle mehr
Tes dires deviennent ma destinée
– Deine Aussagen werden zu meinem Schicksal
Mais tant qu’il n’y aura que nos souffles
– Aber solange es nur unsere Atemzüge gibt
Qui pansent mes blessures
– Die meine Wunden verbinden
Je veux être bien à toi
– Ich will dir gut sein
Et sous ces lumières écarlates
– Und unter diesen Scharlachroten Lichtern
On s’aimera toujours, je crois
– Wir werden uns immer lieben, glaube ich
Et je sens mon cœur s’étendre
– Und ich fühle, wie sich mein Herz ausdehnt
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Wenn meine Augen zum grün deiner verschmelzen
Si le passé nous secoue, tu sais
– Wenn die Vergangenheit uns erschüttert, weißt du
C’est qu’on pense au lendemain
– Es ist, dass wir an den nächsten Tag denken
Si on revit de nos cendres
– Wenn wir von unserer Asche Leben
C’est parfait si l’on tremble
– Es ist perfekt, wenn man zittert
Les démons de nos saluts
– Die Dämonen unserer Grüße
Se retrouvent ensemble une dernière fois
– Treffen sich ein letztes mal zusammen
C’est comme si on se connaissait
– Es ist, als wüssten wir uns
Et nos histoires reprennent leurs ébats
– Und unsere Geschichten fangen wieder an zu toben
Et qu’importe ce qu’on dit de nous
– Und was auch immer über uns gesagt wird
On vit à deux ce que l’on ne sait pas
– Man lebt zu zweit, was man nicht weiß
En images, on dit “adieu”
– In Bildern heißt es”Abschied”
On vibre dans c’que l’on ne connaît pas
– Wir vibrieren darin, was wir nicht kennen
Mais tant qu’il n’y aura que nos souffles
– Aber solange es nur unsere Atemzüge gibt
Qui pansent mes blessures
– Die meine Wunden verbinden
Je veux être bien à toi
– Ich will dir gut sein
Et sous ces lumières écarlates
– Und unter diesen Scharlachroten Lichtern
On s’aimera toujours, je crois
– Wir werden uns immer lieben, glaube ich
Et je sens mon cœur s’étendre
– Und ich fühle, wie sich mein Herz ausdehnt
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Wenn meine Augen zum grün deiner verschmelzen
Si le passé nous secoue tu sais
– Wenn die Vergangenheit uns erschüttert, weißt du
C’est qu’on pense au lendemain
– Es ist, dass wir an den nächsten Tag denken
Si on revit de nos cendres
– Wenn wir von unserer Asche Leben
C’est parfait si l’on tremble
– Es ist perfekt, wenn man zittert
Et je sens mon cœur s’étendre
– Und ich fühle, wie sich mein Herz ausdehnt
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Wenn meine Augen zum grün deiner verschmelzen
Si le passé nous secoue, tu sais
– Wenn die Vergangenheit uns erschüttert, weißt du
C’est qu’on pense au lendemain
– Es ist, dass wir an den nächsten Tag denken
Si on revit de nos cendres
– Wenn wir von unserer Asche Leben
C’est parfait si l’on tremble
– Es ist perfekt, wenn man zittert

Cœur de pirate – On s’aimera toujours Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.