Emmanuel Moire – Beau Malheur Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Tu me dis que rien ne passe
– Du sagst mir, dass nichts passiert
Même au bout d’un moment
– Auch nach einer weile
Qu’un beau jour c’est une impasse
– Dass ein schöner Tag eine Sackgasse ist
Et derrière l’océan
– Und hinter dem Meer
Que l’on garde toujours la trace
– Dass man immer den überblick behält
D’un amour, d’un absent
– Von einer Liebe, von einem abwesenden
Que tout refait surface
– Lass alles wieder auftauchen
Comme hier
– Wie gestern
Droit devant
– Rechts vorne

Tu me dis que rien ne sert
– Du sagst mir, dass nichts hilft
La parole ou le temps
– Wort oder Zeit
Qu’il faudra une vie entière
– Dass es ein ganzes Leben dauern wird
Pour un jour faire semblant
– Für einen Tag vorgeben
Pour regarder en arrière
– Um zurückzublicken
Revenir en souriant
– Lächelnd zurück
En gardant ce qu’il faut taire
– Halten, was zu schweigen
Et puis faire comme avant
– Und dann tun wie zuvor

Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,
Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,

Qu’il m’a fallu la peur
– Dass es mir Angst
Pour être rassuré
– Um beruhigt zu sein
Que j’ai connu la douleur
– Dass ich den Schmerz erlebt habe
Avant d’être consolé
– Bevor Sie getröstet werden
Qu’il m’a fallu les pleurs
– Dass es mir das Weinen nahm
Pour ne plus rien cacher
– Um nichts mehr zu verbergen

Que j’ai connu la rancœur
– Dass ich Groll erlebt habe
Bien avant d’être apaisé
– Lange bevor Sie beruhigt werden

Tu ne sais pas encore
– Du weißt es noch nicht
Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß
Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß
Beau malheur
– Schönes Unglück

Tu me dis que rien n’efface
– Du sagst mir, dass nichts löscht
Ni la craie, ni le sang
– Weder Kreide noch Blut
On apprend après la classe
– Man lernt nach der Klasse
Ou après ses 30 ans
– Oder nach seinem 30.
Qu’on peut dire trois fois hélas
– Was man leider dreimal sagen kann
Que personne ne l’entend
– Dass niemand es hört
Comme personne ne remplace
– Wie niemand ersetzt
Ceux qui partent pour longtemps
– Diejenigen, die für eine lange Zeit verlassen
Tu me dis que vient l’hiver
– Du sagst mir, dass der winter kommt
Qu’on oublie le printemps
– Lassen Sie den Frühling vergessen
Que l’on vide les étagères
– Die Regale leer lassen

Qu’on remplit autrement
– Dass man anders füllt
Qu’on se rappelle les yeux verts
– Lassen Sie uns an die grünen Augen erinnern
Le rire à chaque instant
– Lachen in jedem Moment

Qu’après tout la voix se perd
– Dass schließlich die Stimme verloren geht
Mais les mots sont vivants
– Aber die Worte sind lebendig

Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,
Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,

Qu’il m’a fallu la peur
– Dass es mir Angst

Pour être rassuré
– Um beruhigt zu sein
Que j’ai connu la douleur
– Dass ich den Schmerz erlebt habe
Avant d’être consolé
– Bevor Sie getröstet werden
Qu’il m’a fallu les pleurs
– Dass es mir das Weinen nahm

Pour ne plus rien cacher
– Um nichts mehr zu verbergen
Que j’ai connu la rancœur
– Dass ich Groll erlebt habe
Bien avant d’être apaisé
– Lange bevor Sie beruhigt werden
Tu ne sais pas encore
– Du weißt es noch nicht
Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß

Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß

Tu me dis que c’est un piège
– Du sagst mir, dass es eine falle ist
Un jeu pour les perdants
– Ein Spiel für Verlierer
Que le bateau est en liège
– Das Boot ist aus Kork

Et l’armure en fer blanc
– Und die Rüstung aus Weißblech
Que plus rien ne te protège
– Nichts schützt dich mehr
Ou alors pas longtemps
– Oder nicht lange
Que c’est comme un sortilège
– Dass es wie ein Zauber ist
D’être seul à présent
– Jetzt allein zu sein
Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,
Je peux seulement te dire
– Ich kann dir nur sagen,

Pour être rassuré
– Um beruhigt zu sein
Avant d’être consolé
– Bevor Sie getröstet werden
Pour ne plus rien cacher
– Um nichts mehr zu verbergen
Bien avant d’être apaisé
– Lange bevor Sie beruhigt werden
Il m’a fallu la peur
– Es hat mir Angst
Pour être rassuré
– Um beruhigt zu sein
Et j’ai connu la douleur
– Und ich erlebte den Schmerz
Avant d’être consolé
– Bevor Sie getröstet werden
Il m’a fallu les pleurs
– Es hat mich Weinen
Pour ne plus rien cacher
– Um nichts mehr zu verbergen
Et j’ai connu la rancœur
– Und ich erlebte Groll
Bien avant d’être apaisé
– Lange bevor Sie beruhigt werden
Tu ne sais pas encore
– Du weißt es noch nicht
Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß
Ce que je sais par cœur
– Was ich auswendig weiß
Beau malheur
– Schönes Unglück




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın