Avec ma gueule de métèque
– Mit meinem Mund
De juif errant, de pâtre grec
– Vom wandernden Juden, vom griechischen Pasteur
Et mes cheveux aux quatre vents
– Und meine Haare zu den vier Winden
Avec mes yeux tout délavés
– Mit meinen Augen alles ausgewaschen
Qui me donnent un l’air de rêver
– Die mir einen Traum Aussehen
Moi qui ne rêve plus souvent
– Ich, das nicht mehr oft träumt
Avec mes mains de maraudeur
– Mit meinen Händen als Marodeur
De musicien et de rôdeur
– Musiker und Streuner
Qui ont pillé tant de jardins
– Die so viele Gärten geplündert haben
Avec ma bouche qui a bu
– Mit meinem Mund, der Trank
Qui a embrassé et mordu
– Wer küsste und gebissen
Sans jamais assouvir sa faim
– Ohne jemals seinen Hunger zu stillen
Avec ma gueule de métèque
– Mit meinem Mund
De juif errant, de pâtre grec
– Vom wandernden Juden, vom griechischen Pasteur
De voleur et de vagabond
– Von Dieb und Vagabund
Avec ma peau qui s’est frottée
– Mit meiner Haut gerieben
Au soleil de tous les étés
– In der Sonne jeden Sommers
Et tout ce qui portait jupon
– Und alles, was Petticoat trug
Avec mon cœur qui a su faire
– Mit meinem Herzen, das es geschafft hat
Souffrir autant qu’il a souffert
– Leiden so viel wie er gelitten hat
Sans pour cela faire d’histoires
– Ohne dafür sorgen zu müssen
Avec mon âme qui n’a plus
– Mit meiner seele, die nicht mehr
La moindre chance de salut
– Die geringste Chance auf Erlösung
Pour éviter le purgatoire
– Um Fegefeuer zu vermeiden
Avec ma gueule de métèque
– Mit meinem Mund
De juif errant, de pâtre grec
– Vom wandernden Juden, vom griechischen Pasteur
Et mes cheveux aux quatre vents
– Und meine Haare zu den vier Winden
Je viendrai ma douce captive
– Ich werde meine süße gefangen kommen
Mon âme sœur, ma source vive
– Mein Seelenverwandter, meine lebendige Quelle
Je viendrai boire tes vingt ans
– Ich komme und trinke deine zwanzig Jahre
Et je serai prince de sang
– Und ich werde Prinz des Blutes sein
Rêveur ou bien adolescent
– Träumer oder teenager
Comme il te plaira de choisir
– Wie es dir gefällt zu wählen
Et nous ferons de chaque jour
– Und wir werden jeden Tag tun
Toute une éternité d’amour
– Eine Ewigkeit der Liebe
Que nous vivrons à en mourir
– Dass wir davon Leben werden
Et nous ferons de chaque jour
– Und wir werden jeden Tag tun
Toute une éternité d’amour
– Eine Ewigkeit der Liebe
Que nous vivrons à en mourir
– Dass wir davon Leben werden

Georges Moustaki – Le Métèque Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.