Κυρία μου
– Ma’am.
Να κανονίσω την πορεία μου
– Um meinen Kurs zu arrangieren
Μου είχες πει κάποια χαράματα, κατάματα
– Du hast es mir im Morgengrauen ins Gesicht gesagt.
Πως δεν σε συγκινώ.
– Dass ich dich nicht bewege.
Κυρία μου
– Ma’am.
Εμένα λέει η ιστορία μου
– Meine Geschichte erzählt mir
Όσοι πισώπλατα με χτύπησαν, δεν γύρισαν
– Diejenigen, die mich in den Rücken geschlagen haben, sind nicht zurückgekommen
Με ύφος ταπεινό.
– In einem bescheidenen Ton.
Βρε καλώς την πάλι
– Willkommen zurück.
Μας θυμήθηκες
– Du erinnerst dich an uns
Με σκυφτό κεφάλι
– Mit gesenktem Kopf
Εμφανίστηκες
– Du bist aufgetaucht.
Βρε καλώς την πίσω
– Willkommen zurück.
Βρε πως και από εδώ
– Wie kommt es von hier
Πριν καληνυχτίσω
– Bevor ich gute Nacht sage
Ένα θα σου πω
– Ich sage dir eins.
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που μας ζητάς συγγνώμη
– Für die Entschuldigung bei uns
Κάνε μας τη χάρη που θες να αλλάξω γνώμη
– Tu uns den Gefallen du willst, dass ich meine Meinung ändere
Κάνε μας τη χάρη, έχει και φεγγάρι
– Tu uns einen Gefallen, es gibt einen Mond
Άκου, δεν πάω καλά, μαζί σου τα’χω πάρει
– Hör zu, ich bin nicht gut, ich bin sauer auf dich.
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που φταίμε και από πάνω
– Wo wir von oben schuld sind
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που πήγα να πεθάνω
– Wohin ich ging, um zu sterben
Αν και υποφέρω, σου βγάζω το καπέλο
– Obwohl ich leide, ziehe ich meinen Hut vor dir
Όμως, δεν θέλω πολλά, να μη σε βλέπω θέλω.
– Aber ich will nicht viel, ich will dich nicht sehen.
Κυρία μου
– Ma’am.
Ας μείνω με την απορία μου
– Lass mich bei meiner Frage bleiben
Μένω για λύση δήθεν έψαχνες την έκανες με βήμα ελαφρύ
– Ich bleibe für eine Lösung, angeblich haben Sie es mit einem leichten Schritt gesucht
Βρε καλώς την πάλι
– Willkommen zurück.
Μας θυμήθηκες
– Du erinnerst dich an uns
Με σκυφτό κεφάλι
– Mit gesenktem Kopf
Εμφανίστηκες
– Du bist aufgetaucht.
Βρε καλώς την πίσω
– Willkommen zurück.
Βρε πως και από εδώ
– Wie kommt es von hier
Πριν καληνυχτίσω
– Bevor ich gute Nacht sage
Ένα θα σου πω
– Ich sage dir eins.
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που μας ζητάς συγγνώμη
– Für die Entschuldigung bei uns
Κάνε μας τη χάρη που θες να αλλάξω γνώμη
– Tu uns den Gefallen du willst, dass ich meine Meinung ändere
Κάνε μας τη χάρη, έχει και φεγγάρι
– Tu uns einen Gefallen, es gibt einen Mond
Άκου, δεν πάω καλά, μαζί σου τα’χω πάρει.
– Hör zu, ich bin nicht gut, ich bin sauer auf dich.
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που φταίμε και από πάνω
– Wo wir von oben schuld sind
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που πήγα να πεθάνω
– Wohin ich ging, um zu sterben
Αν και υποφέρω, σου βγάζω το καπέλο
– Obwohl ich leide, ziehe ich meinen Hut vor dir
Όμως, δεν θέλω πολλά, να μη σε βλέπω θέλω.
– Aber ich will nicht viel, ich will dich nicht sehen.
Άκου, δεν πάω καλά, μαζί σου τα’χω πάρει
– Hör zu, ich bin nicht gut, ich bin sauer auf dich.
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που φταίμε και από πάνω
– Wo wir von oben schuld sind
Κάνε μας τη χάρη
– Gib uns eine Pause.
Που πήγα να πεθάνω
– Wohin ich ging, um zu sterben
Αν και υποφέρω, σου βγάζω το καπέλο
– Obwohl ich leide, ziehe ich meinen Hut vor dir
Όμως, δεν θέλω πολλά, να μη σε βλέπω θέλω.
– Aber ich will nicht viel, ich will dich nicht sehen.

Giorgos Kakosaios – Kane Mas Ti Hari Griechisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.