最後の電車を逃して並んでる
– ich habe den letzten Zug verpasst. ich stehe Schlange.
うつむいた横顔に君の気持ちを探す
– Auf der Suche nach Ihren Gefühlen in einem depressiven Profil
離れた間に僕らはいつも忘れるフリをしていた
– während wir weg waren, gaben wir immer vor, zu vergessen.
誰かを愛する優しささえも そっと記憶にしまって
– sogar die Freundlichkeit, jemanden zu lieben, wird sanft in Erinnerung gerufen
今 午前2時の交差点で
– jetzt an der Kreuzung um 2 Uhr morgens.
あの頃のように見つめ合って
– ihr starrt euch an wie damals.
戻らない季節を取り戻したいわけじゃない
– ich möchte die Saison nicht zurücknehmen, die nicht zurückkommen wird.
だけど 今君を見てたい
– aber ich will dich jetzt sehen.
変わらない背中の少し後ろを歩く
– Ein wenig hinter dem Rücken gehen, das sich nicht ändert
懐かしいよ
– Du fehlst mir.
振り向いて笑うのはどんな意味かな
– ich frage mich, was es bedeutet, sich umzudrehen und zu lachen.
君は何を思うの
– Was meinst du?
記憶の扉が解き放たれて 引き寄せてしまいそうでも
– die Tür der Erinnerung ist entfesselt, und es zieht dich weg, obwohl es scheint
同じ痛みを繰り返したくない そうさ このまま このまま
– ich will nicht den gleichen Schmerz wiederholen. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s. das war’s.
今 午前2時の交差点で
– jetzt an der Kreuzung um 2 Uhr morgens.
あの頃よりも惹かれ合って
– ich fühlte mich mehr zueinander hingezogen als damals.
あと一歩進めば時計の針も進む
– wenn Sie einen weiteren Schritt machen, bewegen sich die Zeiger der Uhr vorwärts.
だから 今抱きしめたい
– deshalb will ich dich jetzt umarmen.
触れたい触れられない距離 問い掛ける目も
– Ich möchte die Entfernung berühren Ich kann Die Augen, die Fragen stellen, nicht berühren
多分もう隠せない この想いで同じ顔をしている
– ich kann es nicht mehr verbergen. ich habe das gleiche Gesicht.
君といたい
– ich will bei dir sein.
ねえこんな日を夢見てた
– hey, ich habe von so einem Tag geträumt.
あの頃よりもずっと強く
– viel stärker als damals.
探してた何かを見つけた気がしている
– ich habe das Gefühl, etwas gefunden zu haben, wonach ich gesucht habe.
君を 君を
– Sie. Sie.
今 午前2時の交差点で
– jetzt an der Kreuzung um 2 Uhr morgens.
あの頃のように見つめ合って
– ihr starrt euch an wie damals.
戻らない季節を取り戻したいわけじゃない
– ich möchte die Saison nicht zurücknehmen, die nicht zurückkommen wird.
だけど 今君を見てたい
– aber ich will dich jetzt sehen.
本当に大切なモノに気付けるまで
– bis du merkst, was wirklich wichtig ist
少し長い時間が過ぎた
– ein bisschen länger ist vergangen.
繋いだ手は二度と離さないでそばにいてね
– lass deine Hand nicht wieder los. bleib an deiner Seite.
また君とふたり
– du und ich wieder.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.