Loukas Yorkas – Gia Tin Ellada Griechisch Songtext Deutsch Übersetzung

Σκυφτά περνώ
– Bücken ich pass
απ’ το παράθυρο μπροστά το φωτεινό
– aus dem Fenster vor dem hellen
και από μέσα μου σφυρίζω τραγουδώ
– und von innen Pfeife ich Ich singe
άλλη μια νύχτα στα σκοτάδια τριγυρνώ
– eine weitere Nacht im Dunkeln wandere ich

Σκυφτά περνώ
– Bücken ich pass
μ’ ένα τριαντάφυλλο στο χέρι και γελώ
– mit einer Rose in der Hand und ich lache
αφού ποτέ δεν τα παράτησα εγώ
– da habe ich nie aufgegeben
πώς περιμένεις τώρα να παραδοθώ
– wie soll ich mich jetzt ergeben?

Σφιχτά κρατώ
– Enger Halt
την περηφάνια μου που είχα από παιδί
– mein Stolz, den ich hatte, seit ich ein Kind war
και δεν μπορώ να καταλάβω δηλαδή
– und ich kann nicht verstehen, dass das
πώς σβήσαν όλα πώς χαθήκαν και γιατί
– wie alles ausging wie es verloren ging und warum

Πώς να μου βάλεις τα βραχιόλια στο λαιμό
– Wie man Armbänder auf meinen Hals legt
και πώς να μ’ έχεις όλη μέρα κάτσε σήκω
– und wie man mich den ganzen Tag sitzen lässt
Εγώ στα μάτια τον κοιτάζω τον Θεό
– Ich sehe Gott in seinen Augen
εγώ να ξέρεις σε κανέναν δεν ανήκω
– Ich gehöre niemandem.
Πώς να γουστάρω ένα γκρίζο ουρανό
– Wie man sich einen grauen Himmel vorstellt
αφού έχω μάθει να κυλιέμαι στη λιακάδα
– nachdem ich gelernt habe, in der Sonne zu rollen
Εγώ γεννήθηκα, μεγάλωσα και ζω, για την Ελλάδα!
– Ich wurde geboren, aufgewachsen und leben, für Griechenland!

Πώς να γουστάρω ένα γκρίζο ουρανό
– Wie man sich einen grauen Himmel vorstellt
αφού έχω μάθει να κυλιέμαι στη λιακάδα
– nachdem ich gelernt habe, in der Sonne zu rollen
Εγώ γεννήθηκα, μεγάλωσα και ζω, για την Ελλάδα!
– Ich wurde geboren, aufgewachsen und leben, für Griechenland!

Σκυφτά περνώ
– Bücken ich pass
από τον φράχτη μες στου χρόνου το κενό
– vom Zaun in der Zeit die Lücke
να ταξιδέψω πάλι πίσω προσπαθώ
– Ich versuche zurück zu Reisen.
για όσα γίνανε ποιος έφταιξε να βρω
– für das, was passiert ist, wer war schuld an der Suche

Παραμιλώ
– Verwechseln
Νομίζω έφτασε η στιγμή να σηκωθώ
– Ich denke, es ist Zeit aufzustehen.
να καταστρέψω αυτό που μ’ άφησε μισό
– zu zerstören, was mir übrig Hälfte
κι από το χρώμα σου ξανά να κρατηθώ
– und durch deine Farbe wieder festzuhalten

Σφιχτά κρατώ
– Enger Halt
την περηφάνια μου που είχα από παιδί
– mein Stolz, den ich hatte, seit ich ein Kind war
και δεν μπορώ να καταλάβω δηλαδή
– und ich kann nicht verstehen, dass das
πώς σβήσαν όλα πώς χαθήκαν και γιατί
– wie alles ausging wie es verloren ging und warum

Πώς να μου βάλεις τα βραχιόλια στο λαιμό
– Wie man Armbänder auf meinen Hals legt
και πώς να μ’ έχεις όλη μέρα κάτσε σήκω
– und wie man mich den ganzen Tag sitzen lässt
Εγώ στα μάτια τον κοιτάζω τον Θεό
– Ich sehe Gott in seinen Augen
εγώ να ξέρεις σε κανέναν δεν ανήκω
– Ich gehöre niemandem.
Πώς να γουστάρω ένα γκρίζο ουρανό
– Wie man sich einen grauen Himmel vorstellt
αφού έχω μάθει να κυλιέμαι στη λιακάδα
– nachdem ich gelernt habe, in der Sonne zu rollen
Εγώ γεννήθηκα, μεγάλωσα και ζω, για την Ελλάδα!
– Ich wurde geboren, aufgewachsen und leben, für Griechenland!

Πώς να γουστάρω ένα γκρίζο ουρανό
– Wie man sich einen grauen Himmel vorstellt
αφού έχω μάθει να κυλιέμαι στη λιακάδα
– nachdem ich gelernt habe, in der Sonne zu rollen
Εγώ γεννήθηκα, μεγάλωσα και ζω, για την Ελλάδα!
– Ich wurde geboren, aufgewachsen und leben, für Griechenland!

Εγώ γεννήθηκα, μεγάλωσα και ζω, για την Ελλάδα!
– Ich wurde geboren, aufgewachsen und leben, für Griechenland!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın