Marina Satti – PALI Griechisch Songtext Deutsch Übersetzung

Κρίμα να φτάνεις μέχρι εδώ για να φύγεις πάλι
– Schade, den ganzen Weg zu gehen hier nochmal
Μέινε λίγο να σε δω, αγύριστο κεφάλι
– Darf ich Sie ein wenig sehen, Sie großer Kopf?
Αγύριστο κεφάλι. Αγύριστο κεφάλι
– Ungepflegter Kopf. Ungepflegter Kopf
Ποιος αέρας θα σε πάρει μακριά μου πάλι
– Welche Luft wird dich wieder von mir wegbringen
Δε θα ψάξω να σε βρω, δε θα πω χαλάλι
– Ich werde nicht nach dir suchen, ich werde nicht Halali sagen
Περπατάω στο νερό και βουλιάζω πάλι
– Ich gehe ins Wasser und sinke wieder
Μες την έρημο ν’ ανθίσω, δε θ’ αργήσω
– In der Wüste zu blühen, werde ich nicht lange sein
Κι αν μ’ αφήσεις πάλι πίσω, θα σ’ αφήσω παλι
– Und wenn du mich wieder zurücklässt, verlasse ich dich wieder

Θα σ’ αφήσω πάλι.
– Ich werde dich wieder verlassen.
(Θα σ’ αφήσω)
– (Ich werde dich verlassen)

Όσο και να προσπαθώ (σου μοιάζει λιγο)
– So viel ich versuche (sieht ein bisschen wie du aus)
Μια μου λες το σ’ αγαπώ (μια λες θα φύγω)
– Einer, den du sagst, ich liebe dich (einer, den du sagst, ich werde gehen)
Πώς μπορώ όσα ‘χούμε ζήσει να τα σβήσω
– Wie kann ich alles löschen, was wir gelebt haben
Πώς μ’ αφήνεις πάλι πίσω, να σ’ αφήσω πάλι
– Wie lässt du mich wieder zurück, lass dich wieder
Θα σ’ αφήσω πάλι.
– Ich werde dich wieder verlassen.
(Θα σ’ αφήσω)
– (Ich werde dich verlassen)

Στα νερά θα ψυθιρίσω να σε φέρουν πίσω
– In den Gewässern werde ich flüstern, um dich zurückzubringen
Να σε φιλήσω πάλι. Να σε γνωρίσω πάλι
– Lass mich dich wieder küssen. , Sie wieder zu treffen
Στη φωτιά θα περπατήσω μόνο ένα βραδυ, κι όπου με βγάλει
– Zum Feuer werde ich nur eine Nacht gehen, und wo es mich hinführt

Θα σ’ αφήσω πάλι.
– Ich werde dich wieder verlassen.

Αχ… Θα σ’ αφήσω
– Ah… Ich werde dich verlassen
Αχ… Ένα βράδυ
– Ah… Abend
Αχ… Και θα φύγω (είναι λίγο)
– Ah… Und ich werde gehen (es ist ein wenig)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın