Návrat do rodné země,
– Rückkehr in die Heimat,
Starší žena vedle mě,
– Ältere Frau neben mir,
Já sedim, dáma stojí,
– Ich sitze, die Dame steht,
V mhd kouká chladně.
– Im öffentlichen Verkehr sieht er kalt aus.
Ptám se jí gentlemansky,
– Ich frage sie Gentleman,
“Máte se dneska hezky?”
– “Hast du einen schönen Tag?”
Dáma jen sklopí oči,
– Die Dame verdreht nur die Augen,
A na svět dál se mračí.
– Und die Welt runzelt weiterhin die Stirn.
Nesměle povídám jí:
– Ich sage es ihr schüchtern:
“Pojďte si sednout, paní”,
– “Setz dich, Lady”,
Koukne se na mě z patra,
– Er schaut mich von oben an.,
Na něco v kapse šmátrá.
– Er sucht etwas in seiner Tasche.
Vytáhla na mě placku,
– Sie zog einen Pfannkuchen auf mich,
“Ukažte mi svou lítačku”,
– “Zeig mir deine Fliege”,
Revizorka, pro dobrotu, na žebrotu.
– Revision, um Himmels willen, auf der Rippe.
A tak zpívám, zpívám dál,
– Und so singe ich, ich singe weiter,
Přijímám všechno, co mi život dal i vzal.
– Ich akzeptiere alles, was mir das Leben gegeben und weggenommen hat.
Tyhle tóny zpívám rád, po písničce v klidu spát.
– Das sind die Noten, die ich gerne singe, um nach einem Lied in Ruhe zu schlafen.
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Občas si říkám, jaký,
– Manchmal frage ich mich, was,
Jaký by bylo asi,
– Was wäre ungefähr,
Vzbudit se a mít ňáký,
– Aufwachen und etwas trinken,
Hej aspoň ňáký vlasy.
– Ja, zumindest ein paar Haare.
Kštici mít jako Pavel,
– Kštice haben als Paul,
Světem bych jezdil travel,
– Ich würde die Weltreise reiten,
To byl fakt úchvatnej rým,
– Das war ein wirklich cooler Reim.,
ó díky bráško, já vím.
– oh, danke, Bruder, ich weiß.
Na pláži na Ibize,
– Am Strand von Ibiza,
By ke mně tulily se,
– Würde sich an mich kuscheln,
Všechny ty místní slečny,
– All diese einheimischen Damen.,
Jak byl by svět báječný.
– Wie wunderbar wäre die Welt.
Byl bych ten playboy, který
– Ich wäre der Playboy, der
Má nejsvůdnější kučery.
– Sie hat die verführerischsten Locken.
Takhle mám jen lysinu,
– Auf diese Weise habe ich nur eine kahle Stelle,
Milý synu.
– Lieber Sohn.
A tak zpívám, zpívám dál,
– Und so singe ich, ich singe weiter,
Přijímám všechno, co mi život dal i vzal.
– Ich akzeptiere alles, was mir das Leben gegeben und weggenommen hat.
Tyhle tóny zpívám rád, po písničce v klidu spát.
– Das sind die Noten, die ich gerne singe, um nach einem Lied in Ruhe zu schlafen.
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Nanananananana
– Nanananananana
Zpátky do přítomnosti,
– Zurück in die Gegenwart,
Obrazů složitosti.
– Bilder von Komplexität.
Každýho potká něco, co nás táhne
– Jeder bekommt etwas, das uns mitreißt.
K zoufalosti.
– Verzweifeln.
Potkal jsem krásnou holku,
– Ich habe ein schönes Mädchen getroffen,
Podobnou na Karkulku,
– Wie Rotkäppchen,
Oči jak Pokahontas,
– Augen wie Pokahontas,
říkal jsem si: “Kámo zlom vaz.”
– Ich dachte: “Alter, brich dir ein Bein.”
Táhla nás přitažlivost,
– Wir wurden von der Anziehungskraft angezogen,
Jak dvě puzzle, bezprostřednost,
– Wie zwei Rätsel, Unmittelbarkeit,
Spontánnost a bezstarostnost,
– Spontanität und Sorglosigkeit,
Jako ze snu, nežná bytost.
– Wie ein Traum, ein sanftes Wesen.
V noci mě zatáhla na
– Die Nacht zog mich an
Opuštěný místní hřiště,
– Verlassener lokaler Spielplatz,
A jak to dopadlo si
– Und wie kam es dazu?
Povíme zas příště…
– Wir sagen es dir nächstes Mal…
A tak zpívám, zpívám dál,
– Und so singe ich, ich singe weiter,
Přijímám všechno, co mi život dal i vzal.
– Ich akzeptiere alles, was mir das Leben gegeben und weggenommen hat.
Tyhle tóny zpívám rád, po písničce v klidu spát.
– Das sind die Noten, die ich gerne singe, um nach einem Lied in Ruhe zu schlafen.
Bylo nám ještě málo,
– Wir hatten nicht genug,
Když se to tenkrát stalo.
– Als es passierte.
Holka s níž vprostřed dvora,
– Mädchen mit wem in der Mitte des Hofes,
Hrával jsem si na doktora.
– Ich habe Doktor gespielt.
Jmenovala se Julča,
– Ihr Name war Julcha,
Chtěl jsem s ní trávit svůj čas,
– Ich wollte meine Zeit mit ihr verbringen.,
Netušil jednoho dne,
– Er hatte eines Tages keine Ahnung,
že se na mě vybodne.
– dass er sich gegen mich wendet.
Přišel jsem na náš dvorek,
– Ich kam in unseren Hinterhof,
Místo mě stál Liborek,
– An meiner Stelle stand Liborek,
Liborek z naší třídy,
– Liborek aus unserer Klasse,
Prstíky měl od křídy.
– Seine Finger waren aus Kreide.
Kalhoty dole oba,
– Hose runter beide,
Jímala se mě zloba.
– Ich war wütend.
Liborek teď bručí v cele,
– Liborek murrt jetzt in seiner Zelle,
Tenkrát dělal učitele.
– Er war damals Lehrer.
A tak zpívám, zpívám dál,
– Und so singe ich, ich singe weiter,
Přijímám všechno, co mi život dal i vzal.
– Ich akzeptiere alles, was mir das Leben gegeben und weggenommen hat.
Tyhle tóny zpívám rád, po písničce v klidu spát.
– Das sind die Noten, die ich gerne singe, um nach einem Lied in Ruhe zu schlafen.
A tak zpívám, zpívám dál,
– Und so singe ich, ich singe weiter,
Přijímám všechno, co mi život dal i vzal.
– Ich akzeptiere alles, was mir das Leben gegeben und weggenommen hat.
Tyhle tóny zpívám rád, po písničce v klidu spát.
– Das sind die Noten, die ich gerne singe, um nach einem Lied in Ruhe zu schlafen.

Pavel Callta Feat. Pokáč – Písnička Tschechisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.