Audrey Hobert – Chateau Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Hahaha, oh
– Bha cha mhòr.
Is it just me?
– An e mise a-mhàin?
No, I am so over the summer, I went to this place with, like, 2 Milch-, Michelin stars, it’s like so—
– Chan eil, tha mi mar sin thar an t-samhraidh, chaidh mi dhan àite seo le, mar, 2 Milch-, rionnagan Michelin, tha e mar sin—

I watched her walk in
– Choimhead mi oirre a ‘ coiseachd a-steach
Already pissed ’cause he said something dumb in the car and it done severed under her skin
– Bha e a ‘dol a dh’innse dha gun robh rudeigin balbh anns a’ chàr agus gun do rinn e briseadh fon chraiceann aice
Long dress in the wind
– Èideadh fada sa ghaoith
He made the rounds, kinda leaving her out
– Rinn e na cuairtean, kinda ga fàgail a – mach
So they’ll part in the crowd, what she took on the chin
– Mar sin bidh iad a ‘ gabhail pàirt anns an t-sluagh, dè ghabh i air an smig
I read her lips, wasn’t for me to see, nothing here seems to be
– Leugh mi a bilean, cha robh mi airson fhaicinn, chan eil dad an seo
He sucks, but he’s rich
– Tha e saoibhir he is rich
Laughing with crazy eyes, that’s when I realized
– A ‘ gàireachdainn le sùilean seòlta, sin nuair a thuig mi

I don’t care that I’m at the chateau with the whole A-list (Sorry, God forbid)
– Chan eil dragh agam gu bheil mi aig a ‘chateau leis an liosta A gu lèir (Duilich, chan eil dia a’ toirmeasg)
Can’t lie, but I’m thinking, like, high school was better than this (Yeah, it probably is)
– Chan urrainn dhomh laighe, ach tha mi a ‘ smaoineachadh, mar, bha àrd-sgoil nas fheàrr na seo (Yeah, is dòcha gu bheil)
Are we legally bound to stand in this circle looking around? Oh
– A bheil sinn gu laghail ceangailte ri bhith a ‘seasamh anns a’ chearcall seo a ‘ coimhead timcheall? Oh
Like, shit, how’d I even get in? And I’d love to get out, oh
– Damn ceart, ciamar a gheibh mi a-steach e? ‘S toil leam a bhith a’ dol a-mach, o

I saw an indie darling in sunglasses
– Chunnaic mi caileag bhòidheach in highlands
It’s a party, girl, what are you hiding from?
– Nighean òg, dè tha thu a ‘ dèanamh an-dràsta?
Oh, I get it, it’s to look cool, okay
– O, gheibh mi e, tha e a ‘ coimhead fionnar, ceart gu leòr
Well, your boyfriend’s lost, I saw him at the bar
– Do charaid a chaill e, chunnaic mi e aig a ‘ bhàr
Let a big breath out, and knock back a shot
– Leig anail mhòr a-mach, agus cnag air ais peilear
Are you worried like I am? Taking it on?
– A bheil eagal ort mar a tha mi? A ‘ gabhail ris?
I don’t wanna be here long, ’cause
– Chan eil mi airson a bhith an seo fada, ‘ adhbhar

I don’t care that I’m at the chateau with the whole A-list (Sorry, God forbid)
– Chan eil dragh agam gu bheil mi aig a ‘chateau leis an liosta A gu lèir (Duilich, chan eil dia a’ toirmeasg)
Can’t lie, but I’m thinking, like, high school was better than this (Yeah, it probably is)
– Chan urrainn dhomh laighe, ach tha mi a ‘ smaoineachadh, mar, bha àrd-sgoil nas fheàrr na seo (Yeah, is dòcha gu bheil)
Are we legally bound to stand in this circle looking around? Oh
– A bheil sinn gu laghail ceangailte ri bhith a ‘seasamh anns a’ chearcall seo a ‘ coimhead timcheall? Oh
Shit, how’d I even get in? And I’d love to get out
– Damn ceart, ciamar a gheibh mi a-steach e? Bu toigh leam faighinn a-mach

Oh-oh-oh-oh, la-da-da-da
– O-oh-oh-oh, la-da-da-da-da
Oh-oh-oh-oh
– A ‘ dèanamh anns:
Oh-oh, la-da-da-da
– O-oh, la-da-da-da-da


Don’t care that I’m at the chateau
– Chan eil mi a ‘gabhail cùram gu bheil mi a’ fuireach ann an astràilia
Don’t care who you are, who you know
– Chan eil dragh agam cò thu, tha fios agad
Don’t care, don’t care
– Don’t care, na gabh cùram
I don’t care-are-are-are (Oh)
– I don’t care-chan eil mi (Sibh )
Don’t care that I’m at the chateau
– Chan eil mi a ‘gabhail cùram gu bheil mi a’ fuireach ann an astràilia
Don’t care who you are, who you know (Oh)
– Chan eil dragh agam cò thu, cò as aithne dhut
Don’t care, don’t care
– Don’t care, na gabh cùram
I don’t care-are-are-are (Oh)
– I don’t care-chan eil mi (Sibh )

Don’t care that I’m at the chateau with the whole A-list (Sorry, God forbid; Ah-ah)
– Na gabh dragh gu bheil mi aig a ‘chateau leis an liosta Iomlan A-(Duilich, chan eil dia a’ toirmeasg; Ah-ah)
Can’t lie, but I’m thinking, like, high school was better than this (Yeah, it probably is)
– Chan urrainn dhomh laighe, ach tha mi a ‘ smaoineachadh, mar, bha àrd-sgoil nas fheàrr na seo (Yeah, is dòcha gu bheil)
Are we legally bound to stand in this circle looking around? Oh-oh-oh (Oh-oh-oh)
– A bheil sinn gu laghail ceangailte ri bhith a ‘seasamh anns a’ chearcall seo a ‘ coimhead timcheall? O-oh-oh-oh-Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Shit, how’d I even get in? And I’d love to get out
– Damn ceart, ciamar a gheibh mi a-steach e? Bu toigh leam faighinn a-mach

Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Uh, uh, uh, uh
– ‘S dòcha’ s e àm
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Uh, uh, uh, uh
– ‘S dòcha’ s e àm
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Uh, uh, uh, uh
– ‘S dòcha’ s e àm
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Uh, uh, uh, uh
– ‘S dòcha’ s e àm
And you’re still DJing
– Tha Thu Fhathast A ‘ Dannsadh


Audrey Hobert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: