Car Seat Headrest – Gethsemane Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

It promised me a good life if I followed all its wishes
– Tha mi a ‘guidhe gum biodh beatha mhath agam nam biodh mi a’ leantainn a h-uile miann aige
I never missed a prayer and I always did the dishes
– Cha do chaill mi ùrnaigh a-riamh agus rinn mi na soithichean an-còmhnaidh
What’s beautiful is good, but what’s that blood along the ridges? What is that for?
– ‘S e rud math a th’ ann, ach dè a ‘ghàidhlig a th’ air na h-eileanan an iar? Dè tha sin airson?

Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle (Eternal bachelor)
– Tabernacle (baidsealair Sìorraidh)

Stones of white preserve the words unspeakable for ages
– A ‘ coimhead airson faclan-luirg neo-fhaicsinneach airson aoisean
It’s not a place of honor or esteemed deed commemorated
– Chan eil e a ‘toirt taic no a’ toirt taic do faidhlichean
What’s left inside is what’s evolved from what we have forsaken, check the black box
– Na tha air fhàgail a-staigh na tha air a thighinn air adhart bho na dh ‘fhàg sinn, thoir sùil air a’ bhogsa dhubh

Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle (Eternal bachelor)
– Tabernacle (baidsealair Sìorraidh)


You puke and spit and beat your fists against it, but it’s unshaken (Atargatis)
– Bidh thu a ‘puke agus a’ spìonadh agus a ‘ bualadh do dhòrn na aghaidh, ach tha e gun bhriseadh (Atargatis)
There’s nothing left to offer to restore what has been taken
– Chan eil dad a ‘ toirt air ais na chaidh a thoirt seachad
Your body is a temple, but your holy wounds are aching, leave the fat off
– Tha do chorp na theampall, ach tha do lotan naomh a ‘ fulang, fàg an saill dheth

Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle
– Pàillean
Tabernacle (Eternal bachelor)
– Tabernacle (baidsealair Sìorraidh)


I can do whatever the fuck I want when I want to
– Is urrainn dhomh rud sam bith a tha mi ag iarraidh a dhèanamh a tha mi ag iarraidh
You’re only wearing my skin
– Tha thu dìreach a ‘ caitheamh mo chraiceann
I can do whatever the fuck I want when I want to
– Is urrainn dhomh rud sam bith a tha mi ag iarraidh a dhèanamh a tha mi ag iarraidh
You’re only wearing my skin
– Tha thu dìreach a ‘ caitheamh mo chraiceann
It’s just a night in your life
– Chan eil ann ach aon oidhche nad bheatha
(You’re only wearing my skin)
– (Ach a-mhàin gu bheil thu a ‘toirt urram do m’ aodach)
Maybe there’s something to take the edge off
– Is dòcha gu bheil rudeigin a ‘ toirt air falbh
It’s just the sound of your electric heart
– Is e dìreach fuaim do chridhe dealain
(You’re only wearing my skin)
– (Ach a-mhàin gu bheil thu a ‘toirt urram do m’ aodach)
Cracklelacklelai, and you will be calm
– ‘S bithidh tu sàmhach you shall be calm

You can dial 9-1-1 if you need to
– Faodaidh tu dial 9-1-1 ma tha feum agad air
I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh
You can call the whole damn squad if you want to
– An urrainn dhut a h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a luchdachadh sìos ma tha thu ag iarraidh
I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh
You’re just a lie in my heart
– Chan eil annad ach breug
(You’re only wearing my skin)
– (Ach a-mhàin gu bheil thu a ‘toirt urram do m’ aodach)
Everybody starts out curious
– Bidh a h-uile duine a ‘ tòiseachadh neònach
Is there no king behind these walls?
– Nach eil rìgh air cùl nam ballachan sin?
(You’re only wearing my skin)
– (Ach a-mhàin gu bheil thu a ‘toirt urram do m’ aodach)
Cracklelacklelai, and I will not fall
– Cracklelacklelai, agus cha tuit mi

I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh
I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh
I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh
I can’t put out every fire
– Chan urrainn dhomh a h-uile càil a losgadh


Radio tower neck speaks with the accent of my stomach
– Tha an t-òran a ‘ bruidhinn ri mo leannan
Early morning birds call with some generator running
– Eòin tràth sa mhadainn a ‘gairm le gineadair a’ ruith
A series of simple patterns slowly build themselves into another song
– Bidh sreath de phàtranan sìmplidh gan togail fhèin gu slaodach ann an òran eile
I don’t know how it happened
– Chan eil fhios agam ciamar a thachair e

In the false dawn everything is dreamlike and unreal
– Anns a ‘ mhadainn meallta tha a h-uile dad bruadar agus neo-ghlan
Somewhere on the periphery is a nightmare I still feel
– An àiteigin air an iomall tha trom-oidhche a tha mi fhathast a ‘ faireachdainn
The fireplace is flickering, black-haired bull is speaking by the bed
– Tha an teallach a ‘snàmh, tha tarbh dubh a’ bruidhinn ri taobh na leapa

You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist

Waves wash up the puzzle pieces of high school dioramas
– Bidh tonnan a ‘ nighe na pìosan tòimhseachain de dhioraman àrd-sgoile
Gifts for your nephew’s birthday bring up scenes of childhood trauma
– Bidh tiodhlacan airson co-là-breith do mhic a ‘ toirt suas seallaidhean de trauma leanabachd
Magic eye clicks into focus, it’s something you’d give your right eye to unsee
– Tha a ‘chiad rud a dh’fheumas tu a dhèanamh a tha a’ dol an làrach gun chlàradh
Is this the only way forward?
– An e seo an aon rathad a-mach?

I’ve called to you a thousand times to take away this cup
– Tha mi air do ghairm mìle uair airson an cupa seo a thoirt air falbh
But there will be no miracles ’til the ransom’s added up
– Ach cha bhi mìorbhailean ann gus an tèid an èirig a chur ris
Just tell me what you want from me
– Dìreach innis dhomh dè tha thu ag iarraidh bho me
Tell me what would make it be enough
– Innis dhomh dè a nì e an-dràsta

You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
(I’ve never seen God in my lifetime)
– (Oir Chan fhaca Mi Riamh Do Dhia na do bheatha!)
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
(Peace in glory above)
– (Sìth ann an glòir gu h-àrd)
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
(Why is there so little water?)
– (Carson a tha an t-uisge ann?)
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
(You can love again if you try again)
– (‘S urrainn dhut sin a dhèanamh a-rithist, ma’s e do thoil e)
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist

Now you have me as I was born
– Chi mi gun dàil mar a rugadh mi
My breaking heart beats between your horns
– Tha mo chridhe briste a ‘ bualadh eadar do adhaircean
What comes next, beloved pet?
– Dè a thig an ath rud, peata gràdhach?
I’ll be patient waiting for the time to come
– Tha mi a ‘ coimhead air adhart ris an àm ri teachd
To be opened up, helpless and undone
– A bhith fosgailte, gun chuideachadh agus gun fhuasgladh

I can’t run anymore
– Chan urrainn dhomh ruith tuilleadh
I can’t run anymore
– Chan urrainn dhomh ruith tuilleadh
I can’t run anymore
– Chan urrainn dhomh ruith tuilleadh
I can’t run anymore
– Chan urrainn dhomh ruith tuilleadh
I can’t run anymore
– Chan urrainn dhomh ruith tuilleadh


I lay me down again to sleep
– Tha mi airson cadal a-rithist
Another soul must be redeemed
– Feumar anam eile ath-nuadhachadh
Hidden behind a thousand eyes
– Falaichte air cùl mìle sùilean
A hostage heart, a scrap of light
– Cridhe aoigheachd, sgudal solais
The naked priest, the introvert
– An sagart rùisgte, an taobh a stigh
The millionaire, conspirator
– A ‘ mhilleanair, an conspirator
Misshapen form, rotten wheat
– Amhuinnsuidhe, amhuinnsuidhe rotten
Like war porn, a constant feed
– Coltach ri porn cogaidh, biadhadh seasmhach

You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love again if you try again
– Faodaidh tu gaol a thoirt dhut a-rithist ma dh ‘ fheuchas tu a-rithist
You can love, you can love, you can love, you can love
– ‘S urrainn dhut a ghràdhachadh, urrainn dhut a dhèanamh, agus tha thu a ghràdhachadh.
(You can love again, [?])
– An urrainn dhut / dhuibh sin a dhèanamh a-rithist?])
You can love
– ‘S urrainn dhut gràdh
(You can love again, [?])
– An urrainn dhut / dhuibh sin a dhèanamh a-rithist?])
If you try
– Ma dh ‘ fheuchas tu
(You can love again, [?])
– An urrainn dhut / dhuibh sin a dhèanamh a-rithist?])
You can love
– ‘S urrainn dhut gràdh
(You can love again, [?])
– An urrainn dhut / dhuibh sin a dhèanamh a-rithist?])
You can love
– ‘S urrainn dhut gràdh


Car Seat Headrest

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: