Criomag Bhidio
Briathran Òran
Isma, Isma, Isma, Isma, Isma
– Isma, Isma, Isma, Isma, Isma, Isma
Hey, hey, hey
– Tha, tha, tha, tha
Dans les ténèbres, j’ai commencé ma vie, j’parle en G40, en “ils m’ont trahi”
– Anns an dorchadas, thòisich mi air mo bheatha, tha mi a ‘ bruidhinn Ann An G40, ann an “chuir iad mise”
De la voirie à la ‘rrari, j’fais des A-R au-d’ssus d’l’Océanie
– Bho na rathaidean gu ‘rrari, tha mi a’ deanamh A-R thar A ‘ Chuain
Le pistolet te fume comme le wari, le bruit qu’ça fait quand l’âme s’est en allée
– Tha an gunna a ‘smocadh mar an wari, am fuaim a nì e nuair a dh’ fhalbh an t-anam
J’me suis sapé pour des strass et paillettes, tellement j’mime les arrêtes, la salope est quali’
– Tha mi air a bhith a ‘lagachadh mi fhìn airson rhinestones agus sequins, cho mòr’ s a chuireas mi stad orra, tha an slut quali’
Les champs de cotons chantent encore, l’esclavage a-t-il été aboli ?
– Tha na h-achaidhean cotan fhathast a ‘ seinn, an deach cur às do thràilleachd?
Les Émirats inscrits sur le wallet, ça remplit la mallette de sachets d’cocaïne
– Tha Na Emirates sgrìobhte air a ‘wallet, bidh e a’ lìonadh a ‘ gheàrr-chunntas le pocannan cocaine
Nombreux cœurs lourds causant tensions tout autour du cou
– Mòran cridheachan trom ag adhbhrachadh teannachadh timcheall an amhaich
Il n’y a plus d’amour, mais font des enfants juste pour sauver l’couple
– Chan eil barrachd gaoil ann, ach dèan clann dìreach airson a ‘ chàraid a shàbhaladh
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
Oh, j’les veux morts
– Tha mi ag iarraidh iad marbh
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
Oh, j’les veux morts
– Tha mi ag iarraidh iad marbh
Je les veux morts
– Tha mi ag iarraidh iad marbh
Un rêveur (Oui) de plata (Eh), nique ta mère, en toi, j’y crois pas (No)
– A dreamer (Tha) bho plata (Eh), fuck do mhàthair, annad, chan eil mi ga chreidsinn (Chan eil)
Tu commences tes phrases par “C’est nous qu’on a”, choqué d’être persona non grata (Oui)
– Tòisichidh tu air na seantansan agad le ” Is Sinne an fheadhainn a tha againn”, air a shocrachadh gu bhith pearsa non grata (Tha)
En somme, j’ai plus vraiment d’amis (Oh), trahi par des vrais anciens amis (Oh)
– Ann an ùine ghoirid, chan eil caraidean agam tuilleadh (Oh), air a bhrath le fìor charaidean (Oh)
Qui jouent les rappeurs mais en vrai, leur flow est en arrêt maladie (Oui)
– Cò a chluicheas na rapairean ach ann an da-rìribh, tha an sruth aca air fòrladh tinn (Tha)
Sucent pour être repostés ou retweet par un tis-mé frustré Outre-Atlantique
– Ath-thòiseachadh no ath-thòiseachadh do choimpiutair
Gâchis de sperme sur les lèvres, ils ont plus de dettes que de rêves
– Mess de cum air na bilean, tha barrachd fiachan aca na aislingean
J’sais pas où t’en es, j’t’apporterai mon aide, c’est comme ça qu’on aime
– Chan eil fios agam càite a bheil thu, cuidichidh mi thu, is e sin as toil leinn e
T’es en compétition tout seul, mais bon, bravo quand même
– Tha thu a ‘ farpais leat fhèin, ach hey, meal do naidheachd co-dhiù
J’te laisse la couronne, je prends le royaume et les vraies sommes
– Bidh mi a ‘fàgail a’ chrùin dhut, gabhaidh mi an rìoghachd agus na fìor shuimean
Si toute ta vie devient une concession, c’est qu’c’est pas la bonne personne
– Ma thig do bheatha gu lèir gu bhith na lasachadh, tha sin air sgàth nach e an duine ceart a th ‘ ann
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
Oh, j’les veux morts
– Tha mi ag iarraidh iad marbh
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
Oh, j’les veux morts
– Tha mi ag iarraidh iad marbh
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
N’oublie pas qu’un cœur brisé fait que mimer les sentiments
– Na dìochuimhnich gu bheil cridhe briste dìreach a ‘ dèanamh atharrais air faireachdainnean
Les aiguilles tournent mais n’ont aucun effet sur moi
– Tha na snàthadan a ‘ snìomh ach chan eil buaidh sam bith orm
J’ai du mal à pardonner c’qu’ils m’ont fait, tellement de torts
– Tha e duilich dhomh mathanas a thoirt air na rinn iad dhomh, uiread de mhearachdan
