Damso – Love is blind Fraingis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Ouais
– Yep
Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Bicraveur la noche, cheval fait des miles
– Bicraver la noche, an t-each a ‘ dèanamh mìltean
Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Ouais
– Yep

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Meatailt fon Aghaidh A Tuath, thèid an t-each airson mìltean
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– A h-uile càil air a dhèanamh airson gaol, bidh mi a ‘ smocadh na sùilean
Parce que love is blind
– A chionn gu bheil gràdh dall

Le regard vide, il pleuvine sous tes paupières (Paupières)
– Tha an t-uisge ann a-nochd (it is raining under your eyelids)
Mon cœur a vécu tant d’années sans chaudière (Chaudière)
– Tha mo chridhe air a bhith beò airson uimhir de bhliadhnaichean gun goileadair (Goileadair)
Il est froid, il est glacial, il est noir
– Tha i fuar, tha i fuar
Que l’en façade, j’noie mon smile dans l’ivresse (Smile dans l’ivresse)
– Sin an aghaidh, tha mi a ‘ bàthadh mo ghàire ann an deoch (Gàire ann an deoch)
J’ai gravé mes larmes sur les pierres pour qu’elles coulent moins vite
– Chuir mi mo dheòir air na clachan gus nach sruthadh iad cho luath
Dans la pénombre, regarder les anges, j’cherche des réponses sur feuille blanche, gros culs me scandalisent
– Anns an dorchadas, a ‘coimhead air na h-ainglean, tha mi a’ coimhead airson freagairtean air pàipear geal, tha butts mòra a ‘ cur sgainneal orm
T’es concentré, j’roule un gros (Tah), le crime est commis
– Tha mi a ‘dèanamh fiughair mhòr ris, tha mi a’ dèanamh fiughair mhòr ris
Des policiers, des gyro’ (‘phares), j’dis “All eyes on me”
– Poilis, gyro’ (‘headlights), tha mi ag ràdh ” a h-uile sùil orm”
J’ai de temps en temps l’esprit ailleurs, pris par fusil mitrailleur
– Bho àm gu àm, tha mi air a bhith a ‘ cleachdadh inneal-fuadain
Une enfance sans aucune joliesse
– Leanabh gun fhiosta
J’ai pris personnellement (J’ai pris personnellement)
– Ghabh mi e gu pearsanta (ghabh mi e gu pearsanta)
Sans toi, j’sens qu’la vie n’est plus si belle (Nan, nan, nan, nan)
– Gun thu, tha mi a ‘ faireachdainn nach eil beatha cho brèagha tuilleadh (Nah, nah, nah, nah)
J’regarde des anciennes photos d’nous (J’regarde des anciennes photos d’nous)
– Tha mi a ‘coimhead air seann dhealbhan bhuainn (tha mi a’ coimhead air seann dhealbhan againn)
Imaginant l’homme qu’j’aurais pu être (Eh, eh)
– A ‘smaoineachadh air an duine a b’ urrainn dhomh a bhith (Eh, eh)

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Meatailt fon Aghaidh A Tuath, thèid an t-each airson mìltean
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– A h-uile càil air a dhèanamh airson gaol, bidh mi a ‘ smocadh na sùilean
Parce que love is blind
– A chionn gu bheil gràdh dall

Personne, j’dis bien personne pourra m’empêcher de briller
– Chan eil duine ag ràdh nach urrainn dhomh stad a chuir orm bho bhith a ‘ deàrrsadh
En Angleterre, j’ai les sterlings, j’ai la reine mère sur mes billets
– I have the queen màthair na banrigh air na tiogaidean agam-I have the queen mother on my tickets
Jeunesse à problèmes, loin des gardes à vue, un 100G dans la semelle
– Na h-òigridh duilgheadas, air falbh bho grèim poileis, 100g anns an aon
J’fais du ffre-chi sans jamais voir les sirènes, cage en métal, j’ai des reufs qui s’y promènent, libérez
– J’fait du fre-chi gun a bhith a ‘faicinn na maighdeannan-mara, cèidse meatailt, tha fèidh agam a’ coiseachd mun cuairt an sin, saor
La mort prête dans le sport break quand j’presse, tire, rafales en repeat en fer immersif
– Tha am bàs deiseil anns a ‘bhriseadh spòrs nuair a bhios mi a’ brùthadh, a ‘losgadh, a’ spreadhadh ann an ath-aithris iarann bogaidh
Pose un arsenic audiophonique, le feu d’Oreshnik, j’débite, U47, je sévis
– Cuir sìos arsenic audiophonic, teine Oreshnik, tha Mi a ‘reubadh, U47, tha mi a’ sgàineadh sìos
J’ai de la frappe (Oh, oh, oh), j’fais de la trap (Oh, oh, oh)
– Tha mi a ‘taipeadh (Oh, oh), tha mi a’ dèanamh trap (Oh, oh)
Gros, si j’t’attrape, pas de contact, pas de go back (Oh, oh, oh)
– Mòr, ma ghlacas mi thu, gun chonaltradh ,gun a dhol air ais (Oh, oh, oh)
Avant qu’on s’tape (Oh, oh, oh), j’sors le gun, paf
– Tha mi a ‘toirt a-mach an gunna, paf (Oh), tha mi a’ toirt a-mach an gunna
J’arrive en spartiate sur l’track, grosse ‘tasse, boulevard Anspach, j’ride
– Bidh Mi A ‘ruighinn Spartan air an t-slighe, cupa mòr’, boulevard Anspach, bidh mi a ‘ marcachd

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Meatailt fon Aghaidh A Tuath, thèid an t-each airson mìltean
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– A h-uile càil air a dhèanamh airson gaol, bidh mi a ‘ smocadh na sùilean
Parce que love is blind
– A chionn gu bheil gràdh dall

Bicraveur la noche, dans le tiekson, ride
– Bicaveur la noche, ann an tiekson, a ‘ marcachd
Métal sous la North Face, cheval fait des miles
– Meatailt fon Aghaidh A Tuath, thèid an t-each airson mìltean
Tout fait par amour, j’ai craché dans ses eyes
– A h-uile càil air a dhèanamh airson gaol, bidh mi a ‘ smocadh na sùilean
Parce que love is blind
– A chionn gu bheil gràdh dall


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: