Criomag Bhidio
Briathran Òran
On a dark desert highway
– Air rathad-iarainn dorcha fàsach
Cool wind in my hair
– Cool air on my hair
Warm smell of colitas
– Fàileadh blàth colitas
Rising up through the air
– Rise through air
Up ahead in the distance
– Suas air thoiseach air an astar
I saw a shimmering light
– Chunnaic mi solas dearg
My head grew heavy and my sight grew dim
– Dh’fhàs mo cheann trom agus dh’fhàs mo shealladh …
I had to stop for the night
– B ‘ fheudar dhomh stad fad na h-oidhche
There she stood in the doorway
– Sheas i aig an doras
I heard the mission bell
– Chuala mi an naidheachd
And I was thinkin’ to myself
– Bha mi a ‘ smaoineachadh orm fhèin
“This could be Heaven or this could be Hell”
– “Dh’fhaodadh Seo A bhith Na Nèamh no dh’fhaodadh Seo A bhith Na Ifrinn”
Then she lit up a candle
– An uairsin las i coinneal
And she showed me the way
– Nochd e dhomh an t-slighe
There were voices down the corridor
– Bha guthan sìos an trannsa
I thought I heard them say
– Chuala mi iad ag ràdh
“Welcome to the Hotel California
– “Fàilte Gu Taigh-Òsta Chalifornia
Such a lovely place (Such a lovely place)
– Tha an t-àite seo àlainn (that’s a lovely place)
Such a lovely face
– Aodann cho brèagha
Plenty of room at the Hotel California
– An-asgaidh ann An California Hotel
Any time of year (Any time of year)
– Àm sam bith den bhliadhna (any time of year)
You can find it here”
– Gheibh thu e an seo”
Her mind is Tiffany-twisted
– Tha A h-inntinn Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz, uh
– Fhuair I An Mercedes Benz, uh
She got a lot of pretty, pretty boys
– Tha i a fhuair mòran beautiful girls
That she calls friends
– Gu bheil i a ‘ gairm charaidean
How they dance in the courtyard
– Mar a bhios iad a ‘ dannsa anns an lios
Sweet summer sweat
– Sweat samhraidh milis
Some dance to remember
– Beagan dannsa ri chuimhneachadh
Some dance to forget
– Beagan dannsa airson dìochuimhneachadh
So I called up the Captain
– Dh ‘ ainmich mi An Caiptean
“Please bring me my wine”
– “Thoir dhomh am fìon”
He said, “We haven’t had that spirit here
– Thubhairt e, ” cha robh an spiorad sin againn an so
Since 1969″
– Bho 1969″
And still those voices are callin’
– Agus tha na guthan sin fhathast a ‘gairm’
From far away
– Far far away
Wake you up in the middle of the night
– Dùisg thu ann am meadhan na h-oidhche
Just to hear them say
– Dìreach airson an cluinntinn ag ràdh
“Welcome to the Hotel California
– “Fàilte Gu Taigh-Òsta Chalifornia
Such a lovely place (Such a lovely place)
– Tha an t-àite seo àlainn (that’s a lovely place)
Such a lovely face
– Aodann cho brèagha
They livin’ it up at the Hotel California
– Tha iad a’ fuireach ann An California
What a nice surprise (What a nice surprise)
– Dè an iongnadh math (What a nice surprise)
Bring your alibis”
– Thoir do alibis”
Mirrors on the ceiling
– Sgàthan air a ‘ mhullach
The pink champagne on ice, and she said
– ‘S i’ g òl an t-sàil ‘ s thuirt i
“We are all just prisoners here
– “Tha sinn uile dìreach nam prìosanaich an seo
Of our own device”
– De ar n-inneal fhèin”
And in the master’s chambers
– Agus ann an seòmraichean a ‘ mhaighstir
They gathered for the feast
– Chruinnich iad airson na fèille
They stab it with their steely knives
– Bidh iad ga stabadh leis na sgeinean steely aca
But they just can’t kill the beast
– Ach chan urrainn dhaibh dìreach am beathach a mharbhadh
Last thing I remember, I was
– An rud mu dheireadh a chuimhnich mi, bha mi
Running for the door
– A ‘ ruith airson an dorais
I had to find the passage back
– Bha agam ri an trannsa a lorg air ais
To the place I was before
– Far an robh mi roimhe
“Relax,” said the night man
– “Gabh fois,” thuirt fear na h-oidhche
“We are programmed to receive
– “Tha sinn air ar prògramadh gus faighinn
You can check out any time you like
– Faodaidh tu sgrùdadh a dhèanamh air uair sam bith a tha thu ag iarraidh
But you can never leave”
– Ach chan fhaod thu falbh\”
[Guitar Solo]
– [Neach-Ciùil]
