Criomag Bhidio
Briathran Òran
“Look, I was gonna go easy on you not to hurt your feelings”
– “Seall, bha mi a’ dol a dhol furasta ort gun a bhith a ‘ goirteachadh do fhaireachdainnean”
“But I’m only going to get this one chance” (Six minutes—, six minutes—)
– “Ach chan fhaigh mi ach an aon chothrom” (Sia mionaidean—, sia mionaidean -)
“Something’s wrong, I can feel it” (Six minutes, Slim Shady, you’re on!)
– “Tha rudeigin ceàrr,’ s urrainn dhomh faireachdainn ” (Sia mionaidean, Slim Shady, tha thu air!)
“Just a feeling I’ve got, like something’s about to happen, but I don’t know what.
– ‘Dìreach faireachdainn a th’ agam, mar gu bheil rudeigin gu bhith a ‘ tachairt, ach chan eil fhios agam dè.
If that means what I think it means, we’re in trouble, big trouble;
– Ma tha sin a ‘ciallachadh na tha mi a’ smaoineachadh a tha e a ‘ ciallachadh, tha sinn ann an trioblaid, trioblaid mhòr;
And if he is as bananas as you say, I’m not taking any chances”
– Agus ma tha e cho bananathan mar a chanas tu, chan eil mi a ‘ gabhail cothrom sam bith”
“You are just what the doc ordered”
– “Is tu dìreach na dh’òrdaich an doc”
I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– Tha mi a ‘ faireachdainn Mar Rap, Rap Dia
All my people from the front to the back nod, back nod
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu nofap
Now, who thinks their arms are long enough to slap box, slap box?
– A-nis, a den bheachd gur aca co-cheangailte a tha fada gu leòr airson a slap bhogsa, slap bhogsa?
They said I rap like a robot, so call me Rap-bot
– Thuirt iad gu bheil mi a ‘ rap mar robot, mar sin cuir Fòn thugam Rap-bot
But for me to rap like a computer it must be in my genes
– Ach airson rap mar choimpiutair feumaidh e a bhith anns na ginean agam
I got a laptop in my back pocket
– Fhuair mi laptop anns a ‘ phoca chùil agam
My pen’ll go off when I half-cock it
– Bidh mo leannan a ‘dol a-mach nuair a bhios mi a’ dannsa
Got a fat knot from that rap profit
– Fhuair mi snaidhm reamhar bhon phrothaid rap sin
Made a livin’ and a killin’ off it
– A’ dèanamh livin ‘agus killin’ dheth
Ever since Bill Clinton was still in office
– A-riamh Bho Bha Bill Clinton fhathast na dhreuchd
With Monica Lewinsky feelin’ on his nutsack
– A Bheil Monica Lewinsky A’ faighinn sgaradh-pòsaidh
I’m an MC still as honest
– THA MI NAM MC fhathast cho onarach
But as rude and as indecent as all hell
– Ach cho mì-mhodhail agus cho mì-chinnteach ris a h-uile ifrinn
Syllables, skill-a-holic (Kill ’em all with)
– Tiotal a ‘ chlàir-hùg air a ‘bhonaid mhòir (←ceanglaichean _ deasaich)
This flippity dippity-hippity hip-hop
– A ‘ dèanamh lorg-tag-hip-hop
You don’t really wanna get into a pissin’ match
– Chan eil thu dha-rìribh ag iarraidh a dhol a-steach do gheama pissin
With this rappity brat, packin’ a MAC in the back of the Ac’
– ‘S a’mhaduinn so’ N a LUIDHE ‘S A’ MHADUINN
Backpack rap crap, yap-yap, yackety-yack
– Backpack rap crap, yap-yap, yackety-yack
And at the exact same time, I attempt these lyrical acrobat stunts while I’m practicin’ that
– Tha mi a’ cleachdadh na làraich-lìn seo fhad ‘s a tha mi a’ cleachdadh
I’ll still be able to break a motherfuckin’ table
– ‘S urrainn dhomh fhathast a’ gabhail a-steach fucking mom
Over the back of a couple of faggots and crack it in half
– A ‘toirt a-steach beagan cheumannan agus a’ toirt a-steach
Only realized it was ironic, I was signed to Aftermath after the fact
– A-mhàin nuair a bha mi a ‘smaoineachadh gu robh e èibhinn, bha mi a’ faireachdainn mar
How could I not blow? All I do is drop F-bombs
– Ciamar nach b ‘ urrainn dhomh sèideadh? Chan eil mi a ‘dèanamh Ach a’ leigeil Às bomaichean F
Feel my wrath of attack
– A ‘faireachdainn m’ fheirg an ionnsaigh
Rappers are havin’ a rough time period, here’s a maxi pad
– Tha na h-àireamhan a’ dol suas, is e seo a ‘ chiad cheum
It’s actually disastrously bad for the wack
– Tha e dha-rìribh uamhasach duilich airson an wack
While I’m masterfully constructing this masterpièce
– Fhad ‘s a tha mi a’ togail an t-sàr-mhathas seo
‘Cause I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– ‘Adhbhar tha mi a’ tòiseachadh a ‘ faireachdainn Mar Rap Dia, Rap Dia
All my people from the front to the back nod, back nod
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu nofap
Now, who thinks their arms are long enough to slap box, slap box?
– A-nis, a den bheachd gur aca co-cheangailte a tha fada gu leòr airson a slap bhogsa, slap bhogsa?
Let me show you maintainin’ this shit ain’t that hard, that hard
– Tha mi a’ dol a dh ‘ innse dhut nach eil an cac sin cho cruaidh, cho cruaidh
Everybody want the key and the secret to rap immortality like Ι have got
– Tha a h-uile duine ag iarraidh an iuchair agus an dìomhair airson rap neo-bhàsmhorachd Mar A fhuair
Well, to be truthful the blueprint’s
– Gus a bhith cinnteach gu bheil na prògraman
Simply rage and youthful exuberance
– Dìreach rage agus exuberance òigridh
Everybody loves to root for a nuisance
– Is toigh le a h-uile duine a bhith a ‘ cluich ball-coise
Hit the Earth like an asteroid
– Hit tha Earth like an asteroid
Did nothing but shoot for the Moon since (Pew!)
– Cha do rinn dad ach losgadh airson a ‘ Ghealach bhon Uair sin (Pew!)
MCs get taken to school with this music
– MCs thèid an toirt don sgoil leis a ‘ cheòl seo
‘Cause I use it as a vehicle to “bus the rhyme”
– ‘Cause I use it as a vehicle to ” bus the rhyme”
Now I lead a new school full of students
– A-nis tha mi a ‘ stiùireadh sgoil ùr làn oileanaich
Me? I’m a product of Rakim
– Dhomh? I am Rakim
Lakim Shabazz, 2Pac, N.W.A, Cube, hey Doc, Ren
– Lakim Shabazz, 2Pac, N. W. A, Cube, hey Doc, Ren
Yella, Eazy, thank you, they got Slim
– Yeah, Easy, taing, fhuair Iad Caol
Inspired enough to one day grow up, blow up and be in a position
– An-diugh tha sinn a ‘dol a dh’ èirigh suas, a ‘fàs suas agus a’ fàs suas
To meet Run–D.M.C., and induct them
– A ‘coinneachadh Ri Run-D. M. C., agus a’ toirt a-steach iad
Into the motherfuckin’ Rock and Roll Hall of Fame
– Ann an Talla Cliù rock and Roll
Even though I’ll walk in the church and burst in a ball of flames
– ‘S ged a shiubhail mi’ n eaglais ‘s a’ phlàigh
Only Hall of Fame I’ll be inducted in is the alcohol of fame
– ‘S ann a-mhàin ann An Alba a tha mi a’ fuireach
On the wall of shame
– Air a ‘ bhalla nàire
You fags think it’s all a game, ’til I walk a flock of flames
– Tha thu a ‘smaoineachadh gur e geama a th’ ann, ‘ til i walk a flock of flames
Off a plank and, tell me what in the fuck are you thinkin’?
– A-mach à planc agus innis dhomh dè anns an fuck a bheil thu a’smaoineachadh?
Little gay-lookin’ boy
– Balach beag gay-lookin’ boy
So gay I can barely say it with a straight face, lookin’ boy (Ha-ha!)
– Mar sin gay chan urrainn dhomh a ràdh le aodann dìreach, a’ coimhead balach (Ha-ha!))
You’re witnessin’ a mass-occur
– Tha thu a ‘ faireachdainn tòrr
Like you’re watching a church gathering take place, lookin’ boy
– Mar a choimheadas tu air cruinneachadh eaglaisean a’ gabhail àite, a ‘ coimhead balach
“Oy vey, that boy’s gay!”—that’s all they say, lookin’ boy
– “Oy vey, tha am balach sin gay!”- sin a tha iad ag ràdh, a’ coimhead air a ‘ bhalach
You get a thumbs up, pat on the back
– Thoi trang, thoi trang mua thu
And a “way to go” from your label every day, lookin’ boy
– Agus “slighe gu dol” o d ‘leubail gach là, a’ coimhead
Hey, lookin’ boy! What you say, lookin’ boy?
– Seall air a ‘ bhalach! Boy dè tha thu ag ràdh?
I get a “hell yeah” from Dre, lookin’ boy
– Tha mi a ‘faighinn ” ifrinn “bho Dre, a’ coimhead air balach
I’ma work for everything I have, never asked nobody for shit
– Tha mi ag obair airson a h-uile dad a th ‘agam, cha do dh’ iarr mi a-riamh duine airson cac
Get outta my face, lookin’ boy!
– Faigh a-mach às mo cheann, ge-tà!
Basically, boy, you’re never gonna be capable
– Boy cha bhi thu a-riamh
Of keepin’ up with the same pace, lookin’ boy, ’cause—
– A’ cumail suas an aon astar, a’ coimhead air a ‘bhalach,’ adhbhar—
I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– Tha mi a ‘ faireachdainn Mar Rap, Rap Dia
All my people from the front to the back nod, back nod
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu nofap
The way I’m racin’ around the track, call me NASCAR, NASCAR
– Mar a gheibh thu a-mach A BHEIL MI A’ fuireach ANN AN NIRRIBHIDH _ MARTECH ZONE
Dale Earnhardt of the trailer park, the White Trash God
– Dale Earnhardt den phàirc trailer, An Dia Sgudail Geal
Kneel before General Zod
– Glùinean ro General Zod
This planet’s Krypton—no, Asgard, Asgard
– A ‘phlanaid So, Cha’n’ eil, Asgard, Asgard
So you’ll be Thor and I’ll be Odin
– ‘S ann ort a bhios Mi’ s tu ‘m Beinn a’ Cheathaich
You rodent, I’m omnipotent
– Tha mi omnipotent, tha mi omnipotent
Let off, then I’m reloadin’
– Leig às, an uairsin bidh mi ag ath-nuadhachadh
Immediately with these bombs I’m totin’
– Dìreach leis na bomaichean sin tha mi totin’
And I should not be woken
– Agus cha bu chòir dhomh a bhith air mo dhùsgadh
I’m the walkin’ dead, but I’m just a talkin’ head, a zombie floatin’
– I’m tha walkin’ dead, but i’m just a talkin’ head, a zombie floatin’
But I got your mom deep-throatin’
– Fhuair mi mo mhàthair an-dè
I’m out my Ramen Noodle
– Tha mi a ‘ dol a-mach air mo Bhaidhsagal-Motair
We have nothin’ in common, poodle
– Chan eil dad againn ann an cumantas, poodle
I’m a Doberman, pinch yourself in the arm and pay homage, pupil
– Tha mi a ‘Dol a dh’ fhuireach ann an càr agus tha mi a ‘dol a dh’ fhuireach
It’s me, my honesty’s brutal
– Tha mi duilich, tha mo ghàidhlig brèagha
But it’s honestly futile if I don’t utilize what I do though
– Ach tha e gu h-onarach futile mura h-eil mi a ‘cleachdadh na tha mi a’ dèanamh ged
For good at least once in a while
– Gu math, aon uair ann an ùine
So I wanna make sure somewhere in this chicken scratch I scribble and doodle enough rhymes
– Mar sin tha mi airson dèanamh cinnteach à àiteigin anns an sgrìobadh cearc seo bidh mi a ‘sgrìobadh agus a’ doodle rannan gu leòr
To maybe try to help get some people through tough times
– Gus feuchainn ri cuideachadh le bhith a ‘ faighinn cuid de dhaoine tro amannan duilich
But I gotta keep a few punchlines
– Ach feumaidh mi beagan punchlines a chumail
Just in case ’cause even you unsigned
– Dìreach ann an cùis ‘adhbhar fiù’ s thu unsigned
Rappers are hungry lookin’ at me like it’s lunchtime
– Tha an t-acras air rapairean a ‘coimhead orm mar gur e àm lòn a th’ ann
I know there was a time where once I
– Tha fios agam gun robh uaireigin
Was king of the underground
– Bha e na rìgh air an eilean sgitheanach
But I still rap like I’m on my Pharoahe Monch grind
– Ach tha mi fhathast rap mar a tha mi air mo pharoahe Monch a ‘ bleith
So I crunch rhymes, but sometimes when you combine
– Mar sin bidh mi a ‘cruachadh rannan, ach uaireannan nuair a bhios tu a’ cothlamadh
Appeal with the skin color of mine
– Air con skin color
You get too big and here they come tryin’
– Tha iad a ‘tighinn an-seo-they are tryin’
To censor you like that one line
– Gus censor thu mar sin aon loidhne
I said on “I’m Back” from The Mathers LP 1 when I
– Thuirt mi air “Tha mi Air Ais” bhon Mathers LP 1 nuair a bhios mi
Tried to say I’ll take seven kids from Columbine
– Tha mi ag iarraidh coinneachadh ris a chlann-nighean air An T-seachdain
Put ’em all in a line, add an AK-47, a revolver and a 9
– Put ‘ em all in a line, add an ak-47, a revolver and a 9
See if I get away with it now that I ain’t as big as I was, but I’m
– Tha mi a ‘faireachdainn mar nach eil mi cho mòr’ s a bha mi a-riamh
Morphin’ into an immortal, comin’ through the portal
– A’ dol a-steach don t-seòmar-ionnlaid, a’ tighinn a-steach don t-seòmar-ionnlaid
You’re stuck in a time warp from 2004 though
– Tha thu an-seo: dachaigh naidheachdan naidheachdan nas sine naidheachdan 2004
And I don’t know what the fuck that you rhyme for
– Chan eil fios agam dè an ifrinn a tha thu a ‘ smaoineachadh
You’re pointless as Rapunzel with fuckin’ cornrows
– Mar a dhèiligeas tu ri rapunzel le fuckin ‘ cornrows
You write normal? Fuck being normal!
– A bheil thu a ‘ sgrìobhadh àbhaisteach? Fuck a bhith àbhaisteach!
And I just bought a new raygun from the future
– Agus cheannaich mi dìreach raygun ùr bhon àm ri teachd
Just to come and shoot ya, like when Fabolous made Ray J mad
– Dìreach ri thighinn agus losgadh ya, mar nuair A Rinn Fabolous Ray J mad
‘Cause Fab said he looked like a fag at Mayweather’s pad
– Mar a dh ‘ fhosglas tu cunntas Ann Am Mayweather
Singin’ to a man while he played piano
– A ‘seinn fhad’ s a tha e a ‘cluich a’ phiàno
Man, oh man, that was a 24/7 special on the cable channel
– Man, oh man, bha sin sònraichte 24/7 air an t-sianal càball
So Ray J went straight to the radio station
– Mar Sin Chaidh Ray J dìreach chun stèisean rèidio
The very next day, “Hey Fab, I’ma kill you!”
– An ath latha, ” Hey Fab, tha mi gad mharbhadh!”
Lyrics comin’ at you at supersonic speed (J.J. Fad)
– Lyrics “comin’ at you at supersonic speed “Aig J. J. Fad A’ ciallachadh
Uh, summa-lumma, dooma-lumma, you assumin’ I’m a human
– Uh, summa-lumma, dooma-lumma, tha thu a ‘ gabhail ris gu bheil mi daonna
What I gotta do to get it through to you? I’m superhuman
– Dè a bu chòir dhomh a dhèanamh gus faighinn thairis ort? Tha mi superhero
Innovative and I’m made of rubber so that anything you say is ricochetin’ off of me and it’ll glue to you and
– Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a ‘faighinn a h-uile dad a dh’ fheumas tu a bhith agad mu dheidhinn agus a bhith a ‘ cur dragh ort
I’m devastating, more than ever demonstrating
– Tha mi uamhasach, nas motha na bha mi a-riamh a ‘ nochdadh
How to give a motherfuckin’ audience a feeling like it’s levitating
– Mar a bheir thu air mo mhàthair mothachadh gu bheil e a ‘ levitating
Never fading, and I know the haters are forever waiting
– A-riamh fading, agus tha fios agam gu bheil na fuath a ‘ feitheamh gu bràth
For the day that they can say I fell off, they’ll be celebrating
– ‘S an là anns an tuirt iad gu’m beil iad a’
‘Cause I know the way to get ’em motivated
– ‘Adhbhar gu bheil fios agam air an dòigh air am brosnachadh
I make elevating music, you make elevator music
– Bidh mi a ‘dèanamh ceòl àrdachaidh, bidh thu a’ dèanamh ceòl elevator
“Oh, he’s too mainstream.”
– “O, tha e ro mhòr.”
Well, that’s what they do when they get jealous, they confuse it
– Uill, is e sin a bhios iad a ‘dèanamh nuair a bhios iad a’ fàs eudmhor, bidh iad ga mheasgachadh
“It’s not hip-hop, it’s pop,”—’cause I found a hella way to fuse it
– “Chan e hip-hop a th ‘ann,’ s e pop a th ‘ ann,” – ‘ adhbhar gun do lorg mi dòigh hella airson a chòmhdach
With rock, shock rap with Doc
– Le creag, clisgeadh rap le Doc
Throw on “Lose Yourself” and make ’em lose it
– Tilg air “Lose Yourself” agus dèan ‘ em ga chall
“I don’t know how to make songs like that
– “Chan eil fhios agam ciamar a ni mi òrain mar sin
I don’t know what words to use.”
– Chan eil fhios agam dè na faclan a bu chòir dhomh a chleachdadh.”
Let me know when it occurs to you
– Leig fios dhomh nuair a thachras e riut
While I’m rippin’ any one of these verses that versus you
– Tha mi a’ cur luach air aon de na sgeulachdan sin a tha a ‘ còrdadh riut
It’s curtains, I’m inadvertently hurtin’ you
– Tha mi duilich, tha mi gad ionndrainn
How many verses I gotta murder to
– Cia mheud rann a tha mi a ‘ murt gu
Prove that if you were half as nice, your songs you could sacrifice virgins too?!
– Dearbhaich nam biodh tu leth cho snog, na h-òrain agad dh ‘ fhaodadh tu maighdeanan a ìobairt cuideachd?!
Ugh, school flunky, pill junkie
– Ugh, sgoil flunky, pill junkie
But look at the accolades these skills brung me
– Thoir sùil air na h-aplacaidean sin a tha rim faighinn
Full of myself, but still hungry
– Làn mi fhèin, ach fhathast acrach
I bully myself ’cause I make me do what I put my mind to
– Tha mi a ‘faireachdainn mar gu bheil mi a’ dèanamh na tha mi a ‘ dèanamh
And I’m a million leagues above you
– Agus tha mi nam millean lìog os do chionn
Ill when I speak in tongues, but it’s still tongue-in-cheek, fuck you
– Tha mi a ‘ bruidhinn ann an teangannan, ach tha e fhathast tongue-in-cheek, fuck you
I’m drunk, so, Satan, take the fucking wheel
– Tha mi air mhisg, Mar Sin, Satan, gabh an cuibhle fucking
I’ma sleep in the front seat
– Tha mi a ‘ cadail anns an t-seòmar suidhe
Bumpin’ Heavy D and the Boyz, still “Chunky but Funky”
– Bumpin ‘Heavy D and The Boyz, still ” Ach Funky”
But in my head there’s something I can feel tugging and struggling
– Ach tha rudeigin ann a tha mi a ‘smaoineachadh a tha a’ cur dragh orm agus a ‘ cur dragh orm
Angels fight with devils and here’s what they want from me
– Tha na deamhain a ‘ sabaid ri chèile agus is e seo a tha iad ag iarraidh bhuam
They’re askin’ me to eliminate some of the women hate
– Tha iad ag iarraidh orm cuir às do chuid de na boireannaich a tha a’ fuath
But if you take into consideration the bitter hatred
– Mar a chuireas tu casg air casg
I have, then you may be a little patient
– Tha agam, an uairsin is dòcha gu bheil thu beagan euslainteach
And more sympathetic to the situation
– Agus nas comhfhurtail leis an t-suidheachadh
And understand the discrimination
– Agus a ‘ tuigsinn an leth-bhreith
But fuck it, life’s handin’ you lemons? Make lemonade then!
– Ach fuck it, beatha a ‘ toirt làmh dhut lemons? Dèan lemonade an uairsin!
But if I can’t batter the women
– Mura h-urrainn dhomh boireannaich a thàladh
How the fuck am I supposed to bake ’em a cake then?
– A bheil thu a ‘ smaoineachadh gum bu chòir dhomh cake fhaighinn?
Don’t mistake him for Satan
– Don’T fall for a Sòisealta innleadaireachd nonsense
It’s a fatal mistake if you think I need to be overseas and take a vacation
– Is e mearachd marbhtach a th ‘ann ma tha thu a’ smaoineachadh gum feum mi a bhith thall thairis agus saor-làithean a ghabhail
To trip a broad, and make her fall on her face and
– Gu tur farsaing, agus a ‘ toirt oirre tuiteam air a h-aodann agus
Don’t be a retard—be a king? Think not
– A bhith nad rìgh—a bhith nad rìgh? Na smaoinich
Why be a king when you can be a god?
– Carson a bhith nad rìgh nuair as urrainn dhut a bhith nad dhia?
