Criomag Bhidio
Briathran Òran
The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– Dh’fhalbh a ‘ ghrian (the sun has gone)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– Cuideigin a ‘ caoineadh (cuideigin, cuideigin, cuideigin, cuideigin)
Something is said (something is said; someone crying)
– Tha rudeigin air a ràdh (someone is say)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– Cuideigin a ‘ caoineadh (cuideigin, cuideigin, cuideigin, cuideigin)
Ey, ey
– ‘S dòcha’ s e àm
Y aprovéchame hoy
– An-diugh
Que mañana me voy
– ‘S dòcha’ s e àm
Y no sé cuándo vuelvo
– Y no se cuándo vuelvo
Si en tus ojos me pierdo (ey)
– Si en tus ojos me pierdo (ey)
Y aprovéchame hoy
– An-diugh
Que mañana me voy
– ‘S dòcha’ s e àm
Y no sé cuándo vuelvo
– Y no se cuándo vuelvo
Si en tus ojos me pierdo (ey, ey)
– Si en tus ojos me pierdo (ey, ey)
Y nadie lo pidió
– Nadie lo pidió
Pero estamos aquí
– Â â â â
Yo no sé si fue Dios, ey
– Yo no se si fue Dios, ey
Pero creo que lo vi y
– ‘S dòcha’ s e àm
Cuando me besaste, no sé cuándo llegaste
– Cuando me besaste, no se cuándo llegaste
Pero no quiero que te vayas
– Chan eil gàidhlig aig mo chèile
Tú haces contraste con todo este desastre
– Tha thu a ‘ gabhail contraste con todo este desastre
Que me toca vivir
– Que me toca vivir
Eh, eh, eh, eh, eh
– Eh, eh, eh, eh, eh, Eh
La cura del miedo la tienes tú
– La cura del miedo la tienes …
Veo todo claro aunque se fue la luz
– Sgrìobh e leabhran on death and how to divest it of its terrors.
Ey, aprovéchame hoy
– An-diugh, an-dè
Ey, ey
– ‘S dòcha’ s e àm
Y yo no quiero ver el mundo arder
– Yo no quiero ver el mundo arder
Pero algo tan bonito, no, no se puede perder
– Pero algo tan bonito, no, no se puede perder
El reloj nos quiere morder
– El reloj nos quiere morder
Pero en tus brazo’ me voy a esconder, ey
– Tha mi a ‘ fuireach anns an eilbheis.
Pa’ que no me encuentren (encuentren)
– Chan eil mi a’ ciallachadh sin
To’ el mundo siempre está pendiente (pendiente)
– Gus ‘ el mundo siempre está pendiente (pendiente)
Pero no saben lo que se siente (siente)
– Pero no saben lo que se siente (←ceanglaichean _ deasaich)
Cruza conmigo antes que se rompa el puente (puente), je
– Cruza conmigo antes que se rompa el puente (puente)
Y que se joda el resto
– Seo docamaideadh na teamplaid:
¿Quién dice lo que está correcto?
– Dè tha thu a ‘ dèanamh?
Si el amor nunca ha sido perfecto
– ‘S dòcha’ s e àm
Ojalá sea por siempre este momento
– Ojalá sea por siempre este momento
Pero, si no, aprovéchame hoy
– Chan eil, chan eil, chan eil
The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– Dh’fhalbh a ‘ ghrian (the sun has gone)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– Cuideigin a ‘ caoineadh (cuideigin, cuideigin, cuideigin, cuideigin)
Something is said (something is said; someone crying)
– Tha rudeigin air a ràdh (someone is say)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– Cuideigin a ‘ caoineadh (cuideigin, cuideigin, cuideigin, cuideigin)
Something is-
– Tha rudeigin-
The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– Dh’fhalbh a ‘ ghrian (the sun has gone)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– Cuideigin a ‘ caoineadh (cuideigin, cuideigin, cuideigin, cuideigin)
