Jessie Murph – The Man That Came Back Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

I was six years old
– Bha mi sia bliadhna a dh’aois
Running from the sound in my nightgown, screaming through the walls
– A ‘ruith bhon fhuaim ann an èideadh na h-oidhche, a’ sgreuchail tro na ballachan
He was angry, she was trying, I could hear it all
– Bha e feargach, bha i a ‘feuchainn, b’ urrainn dhomh a h-uile càil a chluinntinn
TV up loud as it could go
– TV suas gu h-àrd mar a dh ‘ fhaodadh e a dhol
Just another night at home
– Oidhche eile aig an taigh
You were raising hell, can’t forget the smell soaked into your clothes
– Tha thu a ‘dol a dh’ fhuireach, chan eil thu a ‘dol a dh’ fhuireach anns an aodach agad
100 proof that burnt through that cigarette smoke
– 100 dearbhadh gun deach a losgadh tron toitean sin
Always knew before you spoke
– An-còmhnaidh fios mus bruidhinn thu
How the night was gonna go
– Cionnas a chaithis-se an oidhche

Now you dive in, saying you’re a different man
– A-nis tha thu a ‘ dàibheadh a-steach, ag ràdh gu bheil thu nad dhuine eadar-dhealaichte
But who you were, it made me who I am
– Ach cò thu, rinn e dhomh cò mi

I still remember you
– Tha cuimhne agam ort fhathast
Blacked out, face down, asleep in your car
– A ‘cadal, a’ dùsgadh, a ‘ tuiteam na chadal
And the violence, the sirens that rang in the dark
– Agus an fhòirneart, na sirens a ghlaodh anns an dorchadas
And the last straw, the worst of all, the breaking of my mother’s heart
– Agus an connlach mu dheireadh, am fear as miosa de na h-uile, briseadh cridhe mo mhàthar
And now since December you’ve shown up, say I’ve grown up, you just want to see us
– Agus a-nis bhon dùbhlachd tha thu air nochdadh, abair gu bheil mi air fàs suas, tha thu dìreach airson ar faicinn
You woke up sober, said you found Jesus
– Dhùisg thu sòlaimte, thuirt thu gun d ‘ fhuair Thu Iosa
You don’t understand why I still hate the man that came back
– Chan eil fios agad carson a tha mi fhathast a ‘ fuath air an fhear a thàinig air ais
But you can talk to God about that
– Ach faodaidh tu Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn sin

It was nine years ago
– Bha e naoi bliadhna air ais
It was breaking glass, it was getting bad, didn’t wanna go
– Bha e a ‘briseadh glainne, bha e a’ fàs dona, cha robh e airson a dhol
But she couldn’t stay just to see the day she’d find you on the floor
– Ach cha b ‘ urrainn dhi fuireach dìreach airson an latha a lorgadh i thu air an làr
She couldn’t do it anymore
– Cha b ‘ urrainn dhi tuilleadh a dhèanamh

And you swear you’ll never be that man again
– Agus tha thu a ‘ mionnachadh nach bi thu nad dhuine sin a – rithist
But who you were, it made me who I am
– Ach cò thu, rinn e dhomh cò mi

And I still remember you
– Tha cuimhne agam ort fhathast
Blacked out, face down, asleep in your car
– A ‘cadal, a’ dùsgadh, a ‘ tuiteam na chadal
And the violence, the sirens that rang in the dark
– Agus an fhòirneart, na sirens a ghlaodh anns an dorchadas
And the last straw, the worst of all, the breaking of my mother’s heart
– Agus an connlach mu dheireadh, am fear as miosa de na h-uile, briseadh cridhe mo mhàthar
And now since December you’ve shown up, say I’ve grown up, you just wanna see us
– Agus a-nis bhon dùbhlachd tha thu air sealltainn suas, abair gu bheil mi air fàs suas, tha thu dìreach airson ar faicinn
You woke up sober, said you found Jesus
– Dhùisg thu sòlaimte, thuirt thu gun d ‘ fhuair Thu Iosa
You don’t understand why I still hate the man that came back
– Chan eil fios agad carson a tha mi fhathast a ‘ fuath air an fhear a thàinig air ais
But you can talk to God about that
– Ach faodaidh tu Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn sin
You can talk to God about that
– Faodaidh tu Bruidhinn ri Dia mu dheidhinn sin.
You can talk to God about that
– Faodaidh tu Bruidhinn ri Dia mu dheidhinn sin.

Yeah, you can talk, you can talk, you can talk to God about
– ‘S urrainn dhut Bruidhinn,’ s Urrainn Dhut Bruidhinn, ‘ s Urrainn Dhut Bruidhinn ri Dia
The mother, the brother, the family you broke
– Am màthair, am bràthair, an teaghlach a bhris thu
And the daughter who grew up trusting no one
– Agus an nighean a dh’fhàs suas gun earbsa ann an duine sam bith
And the bruises on her skin, the holes that you left in the walls
– Agus na bruisean air a craiceann, na tuill a dh ‘ fhàg thu anns na ballachan
You can talk to God about it all
– ‘S urrainn Dhut Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn a h-uile rud
Oh, oh (You can talk to God about that)
– Oh, oh (faodaidh tu Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn sin)
Oh, oh (You can talk to God about that, you can talk to God about that)
– O, oh (faodaidh tu bruidhinn ri Dia mu dheidhinn sin, faodaidh tu Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn sin)
You can talk to God about it all
– ‘S urrainn Dhut Bruidhinn Ri Dia mu dheidhinn a h-uile rud


Jessie Murph

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: