Jorge Rivera-Herrans – I Can’t Help but Wonder Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Father?
– Athair?

Son
– Mac

All my life, I’d have died to meet you
– Fad mo bheatha, bhithinn air bàsachadh gus coinneachadh riut
Thought about your name so much, it hurts
– A ‘smaoineachadh mu d’ ainm cho mòr, tha e a ‘ goirteachadh
For twenty years, I’ve dreamt of how I’d greet you
– O chionn fichead bliadhna, tha mi air a bhith a ‘ bruadar mu mar a chuireas mi fàilte ort
Oh, and now you’re here, I can’t find the words
– O, agus a-nis tha thu an seo / chan urrainn dhomh na faclan a lorg

All my life, I’d have died to know you
– Fad mo bheatha, bhithinn air bàsachadh gus eòlas fhaighinn ort
Days and nights I wish that I could show you
– Làithean agus oidhcheannan tha mi a ‘guidhe gum b’ urrainn dhomh sealltainn dhut
For twenty years, I never could outgrow you
– Airson fichead bliadhna, cha b ‘ urrainn dhomh a-riamh faighinn a-mach thu
Oh, and now you’re here
– Agus a-nis tha thu an seo

I can’t help but wonder what your world must be
– Chan urrainn dhomh cuideachadh ach iongnadh dè an saoghal a bu chòir a bhith agad
If we’re like each other, if I have your strength in me
– Ma tha sinn coltach ri chèile, ma tha do neart annam
All this time I’ve wondered if you’d embrace me as your own
– Bha mi a ‘faighneachd an robh thu a’ gabhail rium mar do chuid fhèin
Twenty years, I’ve wandered, for so long I’ve felt alone
– Fichead bliadhna, tha mi air a dhol seachad, cho fada tha mi air a bhith a ‘ faireachdainn nam aonar

Oh, my son, look how much you’ve grown
– A mhic, seall cho mòr ‘ s a tha thu
Oh, my boy, sweetest joy I’ve known
– ‘S truagh, a ghaoil, a ghaoil, a rinn mi riamh
Twenty years ago I held you in my arms
– Fichead bliadhna air ais bha mi gad chumail nam ghàirdeanan
How time has flown, oh
– How time has flown tha an ùine air sgèith

Used to say I’d make the storm clouds cry for you
– Bruadar mu bhith a ‘ glaodhaich
Used to say I’d capture wind and sky for you
– A chleachdadh gus a chanas mi gun d ‘ ghlacadh astar agus sky dhut
Held you in my arms, prepared to die for you
– ‘S ann a bha mo ghàirdeanan cho ullamh for you
Oh, how time has flown
– Ciamar a tha an t-àm air a dhol seachad

I can only wonder what your world has been
– Chan urrainn dhomh ach smaoineachadh air na tha a ‘ dol air adhart
Things you’ve had to suffer, and the strength you hold within
– Na rudan a dh ‘fheumas a bhith agad agus an neart a tha thu a’ cumail taobh a-staigh
All I’ve ever wanted was to reunite with my own
– A h-uile dad a bha mi a-riamh ag iarraidh a bhith còmhla rium fhìn
Twenty years, we’ve wandered, but today you’re not alone
– Fichead bliadhna, tha sinn air a dhol seachad, ach an – diugh chan eil thu nad aonar
My son, I’m finally home
– Home ” mu dheireadh thall

Home, home
– Dachaigh, dachaigh

Father, how I’ve longed to see you
– Athair, cia fhad a chunnaic mi thu

Home, home
– Dachaigh, dachaigh

Telemachus, I’m home (Home)
– Telemachus, tha mi dhachaigh (Dachaigh)

Go, tell your mother I’m home
– Innis dha mamaidh gu bheil mi aig an taigh
I’ll be there in a moment
– Bidh mi ann a-màireach

Of course
– Gu dearbh

Show yourself
– Seall thu fhèin
I know you’re watching me, show yourself
– Tha fios agam gu bheil thu a ‘ coimhead orm, seall thu fhèin

You were never one for hellos
– Cha robh thu riamh na h-aon do hellos

I can’t help but wonder what this world could be
– Chan urrainn dhomh cuideachadh ach iongnadh dè a dh ‘ fhaodadh an saoghal seo a bhith
If we all held each other with a bit more empathy
– Ma tha sinn uile a ‘ cumail a chèile le beagan a bharrachd co-fhaireachdainn
I can’t help but feel like I led you astray
– Chan urrainn dhomh cuideachadh ach tha mi a ‘ faireachdainn mar gun tug mi air falbh thu
What if there’s a world where we don’t have to live this way?
– Dè ma tha saoghal ann far nach fheum sinn a bhith beò mar seo?

If that world exists, it’s far away from here
– Ma tha an saoghal sin ann, tha e fada air falbh bho seo
It’s one I’ll have to miss, for it’s far beyond my years
– Is e seo aon a dh ‘ fheumas mi a chall, oir tha e fada nas fhaide na mo bhliadhnaichean
You might live forever, so you can make it be
– ‘S urrainn dhut a bhith beò gu bràth, mar sin faodaidh tu
But I’ve got one endeavor, there’s a girl I have to see
– Ach tha aon oidhirp agam, tha nighean ann a dh ‘ fheumas mi fhaicinn

Very well
– Glè mhath

Father? She’s waiting for you
– Athair? Tha i a ‘ feitheamh riut


Jorge Rivera-Herrans

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: