Criomag Bhidio
Briathran Òran
Driving in my car right after a beer
– A ‘dràibheadh anns a’ chàr agam dìreach às deidh lionn
Hey, that bump is shaped like a deer
– Tha seo a ‘ dol mar ifrinn
DUI?
– Dè rud?
How about you die?
– Dè mu do dheidhinn fhèin?
I’ll go a hundred miles
– Tha mi air a dhol ceud mìle
An hour!
– Uair a thìde!
Little do you know, I filled up on gas
– Beag a tha fios agad, lìon mi suas air gas
Imma get your fountain-making ass
– Imma faigh do dhreuchd a ‘ dèanamh ass
Pulverize this fuck
– Pulverize seo fuck
With my Bergentrück
– Le mo Bergentrück
It seems you’re out of luck!
– Is dòcha gu bheil thu a-mach à luck!
TRUCK!
– LÀRAIDH!
Beer is on the seat
– Beer is on abhainn suidhe
Blood is on the grass
– Tha fuil air an fheur
Won’t admit defeat
– Cha cha chai default
With cops right up my ass
– Le cops ceart suas mo ass
You may have a fleet
– Is dòcha gu bheil cabhlach agad
But still I’m driving fast
– Ach tha mi a ‘ ruith gu luath
I’ll never be passed
– Cha tèid mi seachad gu bràth
I just saved the world
– Tha mi dìreach air an saoghal a shàbhaladh
From the darkest founts
– Bho na fuarain as dorcha
Killed a little girl
– A ‘ marbhadh nighean bheag
Better for the town
– As fheàrr airson: baile
Gave this truck a whirl
– Thug an truck seo gu buil
Heavy is my crown
– ‘S trom mo chrùn
But I won’t go down!
– Ach cha tèid mi sìos!
Drive, drive, drive, but I am speed!
– Draibh, draibh, draibh, ach tha mi luath!
Seven bears are all I need
– Tha seachd mathain a h-uile dad a dh ‘ fheumas mi
Try, just try, but I will lead!
– Feuch, dìreach feuch, ach stiùir mi!
I bet that you’re peeing your pants
– Is dòcha gu bheil thu a ‘ cur dragh air na pants agad
Drive, drive, drive, but I’ll still speed!
– Draibh, dràibheadh, dràibheadh, ach bidh mi fhathast luath!
Seven beers, a pinch of weed
– Seachd lionn, pinnt fiadhaich
Have fried, fried, fried my brain, I need
– Tha mi air friogais, friogais, friogais m ‘ eanchainn, feumaidh mi
Some more to proceed!
– Beagan a bharrachd ri leantainn!
Drive, drive, drive, but I am speed!
– Draibh, draibh, draibh, ach tha mi luath!
Seven bears are all I need
– Tha seachd mathain a h-uile dad a dh ‘ fheumas mi
Try, just try, but I will lead!
– Feuch, dìreach feuch, ach stiùir mi!
I bet that you’re peeing your pants
– Is dòcha gu bheil thu a ‘ cur dragh air na pants agad
Drive, drive, drive, but I’ll still speed!
– Draibh, dràibheadh, dràibheadh, ach bidh mi fhathast luath!
Seven beers, a pinch of weed
– Seachd lionn, pinnt fiadhaich
Have fried, fried, fried my brain, I need
– Tha mi air friogais, friogais, friogais m ‘ eanchainn, feumaidh mi
Some more to proceed!
– Beagan a bharrachd ri leantainn!
Shit, did my dumbass just really hit a tree?
– Shit, an do bhuail mo dumbass dìreach craobh?
Now I get up on my feet, and try to flee
– Tha mi ag èirigh air mo chasan agus a ‘ feuchainn ri teicheadh
But I can’t run, was it maybe all that weed?
– Ach chan urrainn dhomh ruith, an robh e ‘ s dòcha a h-uile weed sin?
If I speak to them, maybe I’ll be free!
– Ma bhruidhneas mi riutha, is dòcha gum bi mi saor!
But they’ve got guns, what happens when they see my weed?
– A bheil iad a ‘ faireachdainn dona, dè a thachras nuair a chì iad mi?
Did I really just rhyme weed with weed?
– An do rinn mi dìreach rann le fiadh?
Alright, listen
– Ceart gu leòr, èist
I can’t be arrested
– Chan urrainn dhomh a bhith air mo mharbhadh
I’m like the mountain or some shit
– Tha mi mar a ‘ bheinn no cuid shit
In another universe
– Ann an saoghal eile
And that deer has some powers!!!
– Agus tha cuid de chumhachdan aig an fhèidh sin!!!
I’m doing this world a favor
– Tha mi a ‘ dèanamh an t-saoghail seo gu math
Please
– Feuch
Don’t lock me up
– Na cuir bacadh orm
I just saved the world
– Tha mi dìreach air an saoghal a shàbhaladh
My thanks is thirty years to life
– Tha mo thaing trithead bliadhna do bheatha
For that girl to be alive
– Gus am bi an nighean sin beò
And me to miss my wife
– Agus tha mi ag ionndrainn mo bhean
Can’t be in a cage
– Chan urrainn a bhith ann an caisteal
All my flowers gonna die
– Bidh mo bheachdan gu lèir a ‘ bàsachadh
I’ve got a growing boy to raise
– Tha leanabh agam a tha ag èirigh suas
I need her butterscotch pie
– Tha feum agam air pie butterscotch
Imma start hiding, see?
– Imma tòiseachadh a ‘ falach, faic?
I can only cry and mope
– Chan urrainn dhomh ach caoineadh agus mope
There’ll be a friend inside of me
– Tha caraid agam a-staigh
If I drop the fucking soap
– Ma tha mi a ‘ leigeil an t-siabann fucking
I just wanna go home
– Chan eil mi ach a ‘ dol dhachaigh
Wish I hadn’t gotten stoned
– ‘S truagh nach robh mi thall
Now I’m stuck behind bars
– Tha mi a-nis a ‘ fuireach ann am barraigh
While my wife is getting boned!
– Tha mo bhean air a bhith a ‘ fulang!
K dot
– K dot
I’ll miss you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
Go seal that dark fountain
– Rach ròin an tobar dorcha sin
Also
– Cuideachd
Fuck Sans
– Fuck Achduart Achadh Dubhaird
And his convenience store
– Agus an stòr goireasachd aige
