Criomag Bhidio
Briathran Òran
The whole town is talking ’bout how you’ve fallen in love
– Tha am baile gu lèir a ‘bruidhinn’ bout mar a thuit thu ann an gaol
I read in the papers he’s someone that girls dream about
– Leugh mi anns na pàipearan gur e cuideigin a tha nigheanan a ‘ bruadar mu dheidhinn
Some kind of ruler on top of a kingdom
– Ceann-suidhe as àirde san rìoghachd aonaichte
I’m just a jester, I’ll never be him
– Chan eil mi ach òg, cha bhith mi a-riamh air
Last night you called to me
– An oidhche mus do sheòl mi
It almost killed me
– Cha mhòr nach do mharbh e mi
To hear you scream my name
– Gus an cluinn thu mi a ‘sgreuchail m’ ainm
Your smile still kills the same
– Bidh do ghàire fhathast a ‘ marbhadh an aon rud
I almost turned around
– Cha mhòr nach do thionndaidh mi timcheall
You chased me to the ground
– Chuir thu mise air an làr
You asked me how I’ve been
– Dh ‘ fhaighnich thu dhomh ciamar a bha mi
But how do I begin
– Ach ciamar a thòisicheas mi
To tell you I should’ve chased
– A ‘bruadar gum bu chòir dhomh a bhith a’ coiseachd
You ‘cross every single state?
– A bheil thu a ‘ dol thairis air gach stàit?
I lay down my sword for fate
– Tha mi a ‘ cur mo chlaidheamh air adhart
‘Cause it’s too little, way too late
– “Oh dear i am too late, dear mss.
I didn’t need the reminder of things I’ve done wrong
– Cha robh feum agam air cuimhneachadh air na rudan a rinn mi ceàrr
Of promises broken, fragility hidden in song
– De gheallaidhean briste, cugallachd falaichte ann an òran
Guess that we’re soulmates in different lifetimes
– Is dòcha gu bheil sinn nar caraidean ann am beatha dùisg
What if you leave him? Throw me a lifeline
– Dè ma dh ‘ fhàgas tu e? Tilg dhomh loidhne-beatha
I know that you’re happy
– Tha fios agam gu bheil thu toilichte
But it just killed me
– Ach mharbh e mi
To hear you scream my name
– Gus an cluinn thu mi a ‘sgreuchail m’ ainm
A clear fucking X-ray
– Tha fucking X-ray
Of if I’d stuck around
– Nam biodh agam gioball bodaich
I swear to God, I almost drowned
– Tha mi a ‘ mionnachadh Ri Dia, cha mhòr nach do bhàth mi
You asked me how I’ve been
– Dh ‘ fhaighnich thu dhomh ciamar a bha mi
But how could I begin
– Ach ciamar a b ‘ urrainn dhomh tòiseachadh
To tell you I should’ve chased you
– Bu chòir dhomh a bhith a ‘ cur dragh ort
I should be who you’re engaged to?
– Am bu chòir dhomh cò ris a tha thu coltach?
Lost my fight with fate
– Chaill mi mo shealladh le destiny
A tug-of-war of leave and stay
– Saor an-asgaidh air-loidhne a tha a dol
I give in, I abdicate
– Bheir mi seachad, sguiridh mi
I lay my sword down anyway
– Chuir mi mo chlaidheamh sìos co-dhiù
I’ll see you at Heaven’s gate
– Chì Mi thu aig doras Nèimh
‘Cause it’s too little, way too late
– “Oh dear i am too late, dear mss.
I’ll toast outside your wedding day
– Bidh mi a ‘ toast taobh a-muigh latha na bainnse agad
Whisper vows I’ll never say to you
– Cha bhith mi a-riamh ag innse dhut i’ll never tell you
‘Cause it’s too little, all too late
– “Oh dear i am too late, dear mss.
