Criomag Bhidio
Briathran Òran
And now we’re all here, we’ve moved to New York
– Agus a-nis tha sinn uile an seo, tha Sinn air gluasad gu New York
We’ve found a nice little rental near a sweet little school
– Tha sinn air màl beag snog a lorg faisg air sgoil bheag milis
Now I’m looking at houses with four or five floors
– A-nis tha mi a ‘ coimhead air taighean le ceithir no còig làr
And you’ve found us a brownstone, said “You want it? It’s yours”
– Agus tha thu air clach-dhonn a lorg dhuinn, thuirt “tha thu ga iarraidh? ‘S ann leatsa a tha e”
So we went ahead and we bought it
– Mar sin chaidh sinn air adhart agus cheannaich sinn e
Found ourselves a good mortgage
– Fhuair sinn deagh mhorgaids
Billy Cotton got sorted
– Chaidh Billy Cotton a sheòrsachadh
All the furniture ordered
– An àirneis uile air òrdachadh
I could never afford this
– Cha b ‘ urrainn dhomh a-riamh seo a phàigheadh
You were pushing it forward
– Bha thu a ‘ coimhead air adhart
Made me feel a bit awkward
– Tha mi a ‘ faireachdainn rud beag awkward
Made me feel a bit awkward
– Tha mi a ‘ faireachdainn rud beag awkward
I walk up the stoop, I put the key in the door
– Bidh mi a ‘ coiseachd suas an stoop, chuir mi an iuchair anns an doras
And then my phone started ringing so I answered the call
– Agus an uairsin thòisich am fòn agam a ‘ glaodhaich agus mar sin fhreagair mi an gairm
And they were like “Hey, you’ve got a lead in a play
– Agus bha iad mar ‘ Hey, tha stiùir agad ann an dràma
You’ve gotta be back in London for rehearsals in May”
– Feumaidh tu a bhith air ais Ann An Lunnainn airson deuchainnean Sa Chèitean.”
And then later that evening you said how was my day
– Agus an uairsin nas fhaide air adhart an oidhche sin thuirt thu ciamar a bha an latha agam
I said “I got some good news, I got the lead in a play”
– Thuirt mi “fhuair mi deagh naidheachd, fhuair mi stiùir ann an dràma”
That’s when your demeanour started to change
– Mar a dh ‘ atharraicheas tu do phròifil
You said that I’d have to audition, I said “You’re deranged”
– Thuirt thu gum feumadh mi èisteachd, thuirt mi \”tha thu deranged”
And I thought
– Agus bha mi a ‘ smaoineachadh
I thought that that was quite strange (I found that strange)
– Bha mi a ‘ smaoineachadh gu robh sin neònach (I was weird)
And I thought
– Agus bha mi a ‘ smaoineachadh
I thought that that was quite strange (So very strange)
– Bha mi a ‘ smaoineachadh gu robh sin neònach (so strange)
But I ignored it
– Ach thug mi an aire dha
Went ahead and I bought it
– Chaidh mi air adhart agus cheannaich mi e
Got a flight and I boarded
– Fhuair mi turas agus chaidh mi air bòrd
I’m on my way
– Tha mi air mo shlighe
Now I’m in London, I’m on my own
– Tha Mi A ‘ Fuireach Ann An Lunnainn-i am in london
I’m in a hotel room, I’m on my own
– Tha mi ann an taigh-òsta I am in a hotel
Now I’m in London and I’m all alone
– Tha Mi A ‘Fuireach Ann Am Berlin agus tha mi a’ fuireach nam aonar
I’m in a hotel room, I’m all on my own
– I’m all on my own tha mi ann an seòmar taigh-òsta
Now I’m a West End Girl
– I am A Beach End
Now I’m a West End Girl
– I am A Beach End
Now I’m a West End Girl
– I am A Beach End
A West End Girl
– Tha West End Girl
Hi, how are you? I miss you
– Hi, ciamar a tha thu? Tha mi gad ionndrainn
Yeah
– Yeah
Huh?
– Dè?
Yeah
– Yeah
Right
– Deas
Um
– Um
Okay
– Ceart gu leòr
Well
– Uill
I mean, it doesn’t make me feel great
– Chan eil e a ‘ còrdadh rium gu mòr
Well—, if that’s what you need to do, then
– Uill—, mas e sin a dh ‘ fheumas tu a dhèanamh, an uairsin
I guess
– Tha mi creidsinn
Well, how, how will it work?
– Uill, ciamar, ciamar a bhios e ag obair?
Where—, right
– Far a bheil -, ceart
I mean it makes me really sad but
– Tha mi a ‘ ciallachadh gu bheil e gam fhàgail brònach ach
Mhm-mhm
– Mhm-mhm
Mhm-mhm
– Mhm-mhm
No, I’m, I’m fine, I’m fine, I just, I want, I want you to be happy
– Chan eil, tha mi gu math, tha mi dìreach, tha mi ag iarraidh, tha mi airson gum bi thu toilichte
Okay
– Ceart gu leòr
I’ll speak to you later
– Bruidhnidh mi riut nas fhaide air adhart
I love you
– Tha gaol agam ort
Bye
– Adieu

