Criomag Bhidio
Briathran Òran
Said, it ain’t about money
– Chan eil e mu dheidhinn airgead
I could show you the world, girl
– B ‘ urrainn dhomh an saoghal a shealltainn dhut, a nighean
What can you do for me?
– Dè as urrainn dhut a dhèanamh dhòmhsa?
We can take a vacation, go somewhere in the country
– Faodaidh sinn saor-làithean a ghabhail, a dhol an àiteigin san dùthaich
Turn the radio on, hear my song sayin’ (Woah, oh, oh)
– O ho ro seinn! > o ho mo leannan bhoidheach (o ho)
My favorite song sayin’ (Woah, oh, oh)
– Tha mo ghaol air àird a’ chuain (My favorite song sayin’)
She don’t know she slept through the future
– Chan eil fios aice gu bheil i a ‘ cadal tron àm ri teachd
Missed it, it was yesterday
– Chaill mi e, bha e an-dè
So we (We) right (Right) back where we started
– Mar sin tha sinn (Sinn) ceart (Deas) air ais far an do thòisich sinn
She still tryna get away (Get away)
– Tha i fhathast tryna a ‘ faighinn air falbh (Faigh air falbh)
Girl, you wastin’ my time (Time)
– Tha thu air aigeann m’ ùine (you were my time)
And I am wastin’ your time
– Tha mi a’ caitheamh do chuid ùine
But that’s okay (Woah, oh, oh)
– Tha sin ceart gu leòr (that’s okay)
I said, it’s okay (Woah, oh, oh, oh)
– Thuirt mi, tha e ceart Gu leòr (Woah, oh, oh)
Let me give you what you want (Need), ooh
– Thug n u thug n me (Feat.
And maybe later, what you need (Need), yeah
– Agus is dòcha nas fhaide air adhart, na tha a dhìth ort (Feum), seadh
I remember, girl, you used to have fun (Need), yeah
– Tha cuimhne agam, a nighean, b ‘ àbhaist dhut a bhith spòrsail (Feum), seadh
Now I ain’t seen a smile in a while
– Chan fhaic mi smior ann
Heard you’re feelin’ pretty lonely (Need), yeah
– A’ cluinntinn gu bheil thu a ‘ faireachdainn gu math aonaranach (Feum), seadh
Your daddy shoulda got you that pony
– Bu chòir do dhadaidh am pònaidh sin a thoirt dhut
Let me give you what you want
– Leig dhomh na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut
Killin’ yourself like this
– Mar a chleachdas tu am faucet cidsin agad fhèin
Goin’ crazy, keepin’ all of these secrets
– Madainn mhath, tapadh leibh uile
How is that livin’? (Livin’, livin’)
– Ciamar a tha livin? (Livin’, livin’)
Every time I reminisce, I keep thinkin’ it was better then
– A h-uile uair a chuimhnicheas mi, tha mi a ‘smaoineachadh gu robh e na b’ fheàrr an uairsin
I remember when we made (Made) out (Out) underneath the rain clouds
– Tha cuimhne agam nuair a rinn sinn (Air a Dhèanamh) a-mach (a-Mach) fo na neòil uisge
Stay (Stay) out (Out) late, I wanna lay down
– Fuirich (Fuirich) a-muigh (a-Mach) fadalach, tha mi airson laighe sìos
Break (Break) ground (Ground), then you tell me (Woah, oh, oh)
– Break (Break) ground (Ground) , an uairsin innsidh tu dhomh (Woah, oh, oh)
Woah, oh, woah, oh (Woah, oh)
– H-uile h-aon diubh, ag ràdh,
We could be okay, don’t know for sure (She don’t, she don’t, she don’t know)
– Dh’fhaodadh sinn a bhith ceart gu leòr, chan eil fios againn gu cinnteach (Chan eil I, chan eil i, chan eil fios aice)
Just familiar numbers hammered to your door
– Dìreach àireamhan eòlach air an bualadh chun doras agad
You left home right away (Right away)
– Dh’fhàg thu an taigh dìreach (right away)
‘Cause your life is like night and day (Night and day)
– Mar a bhios do bheatha làitheil a ‘ fàs nas bòidhche agus nas bòidhche
You keep goin’, goin’, goin’ back and forth
– A’ dol air ais, a’ dol air ais, a’ dol air adhart
Let me give you what you want (Need), ooh
– Thug n u thug n me (Feat.
And maybe later, what you need (Need), yeah
– Agus is dòcha nas fhaide air adhart, na tha a dhìth ort (Feum), seadh
I remember, girl, you used to have fun (Need), yeah
– Tha cuimhne agam, a nighean, b ‘ àbhaist dhut a bhith spòrsail (Feum), seadh
Now I ain’t seen a smile in a while
– Chan fhaic mi smior ann
Heard you’re feelin’ pretty lonely (Need), yeah
– A’ cluinntinn gu bheil thu a ‘ faireachdainn gu math aonaranach (Feum), seadh
Your daddy shoulda got you that pony
– Bu chòir do dhadaidh am pònaidh sin a thoirt dhut
Let me give you what you want
– Leig dhomh na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut
Can I, can I, can I, can I, can I, can I, can I give you what you need?
– An urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh na tha a dhìth ort a thoirt dhut?
Can I, can I, can I, can I, can I give you what you want?
– An urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut?
Can I, can I, can I, can I, can I, can I, can I
– An urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh, an urrainn dhomh
Can I give you what you need, what you need?
– An urrainn dhomh na tha a dhìth ort a thoirt dhut, na tha a dhìth ort?
What do you need, girl? Yeah
– Woman dè tha sibh ag iarraidh, a ghràidh? Yeah
Said, can I give you what you want?
– Am faod mi na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut? – may I give you what you want?
Woah, woah, woah-woah-woah-woah-woah
– H-uile h-aon diubh, ag ràdh, ciod a
Can I give you what you need?
– An urrainn dhomh na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut?
Woah, woah, woah-woah-woah-woah-woah
– H-uile h-aon diubh, ag ràdh, ciod a
Said, can I give you what you want?
– Am faod mi na tha thu ag iarraidh a thoirt dhut? – may I give you what you want?
Woah, woah, woah-woah-woah-woah-woah
– H-uile h-aon diubh, ag ràdh, ciod a
Can I give you what you need, what you need?
– An urrainn dhomh na tha a dhìth ort a thoirt dhut, na tha a dhìth ort?
What do you need, girl?
– Woman dè tha sibh ag iarraidh, a ghràidh?
