Criomag Bhidio
Briathran Òran
Her name was Kitty
– Bha An T-ainm Aige kitty
Made her money being pretty and witty
– A ‘ dèanamh a h-airgead a bhith pretty agus witty
They gave her the keys to this city
– Thug iad iuchraichean a ‘ bhaile seo dhi
Then they said she didn’t do it legitly, oh
– An sin thuirt iad nach do rinn i e gu dligheach, o
I bought a ticket
– Cheannaich mi tiogaid
She’s dancing in her garters and fishnets
– Tha i a ‘dannsa anns a’ ghartan agus na h-èisg
Fifty in the cast, zero missteps
– Leth-cheud anns an tilgeadh, neoni missteps
Looking back, I guess it was kismet
– A ‘coimhead air ais, tha mi a’ smaoineachadh gur e kismet a bh ‘ ann
I waited by the stage door, packed in with the autograph hounds
– Tha mi a ‘coimhead air adhart ris a’ phrògram
Barking her name, then glowing like the end of a cigarette, wow, she came out
– Mar as trice, mar as trice a ‘ tighinn a-mach
I said, “You’re living my dream”
– Thuirt mi, ‘ s tu beò mo bhruadar
Then she said to me
– An uairsin thuirt i rium
“Hey, thank you for the lovely bouquet
– “Hey, taing airson an bouquet àlainn
You’re sweeter than a peach
– Tha thu nas motha de neach-briodaidh
But you don’t know the life of a showgirl, babe
– Ach chan eil fios agad air beatha neach-taisbeanaidh, babe
And you’re never, ever gonna
– Cha bhith thu a-riamh, a-riamh
Wait, the more you play, the more that you pay
– Fuirich, mar as motha a chluicheas tu, is ann as motha a phàigheas tu
You’re softer than a kitten, so
– Tha thu nas slaodaiche mar sin
You don’t know the life of a showgirl, babe
– Chan eil fios agad air beatha neach-taisbeanaidh, babe
And you’re never gonna wanna”
– ‘S cha bhi thu gu bràth ag iarraidh\”
She was a menace
– Bha i ann an cunnart
The baby of the family in Lenox
– Clann ann An Lenox
Her father whored around like all men did
– Bha a h-athair a ‘ strì mun cuairt mar a rinn a h-uile duine
Her mother took pills and played tennis
– Ghabh a màthair pills agus chluich i teanas
So she waited by the stage door as the club promoter arrived
– Mar sin bha i a ‘feitheamh ri doras an àrd-ùrlair nuair a ràinig neach-adhartachaidh a’ chluba
She said, “I’d sell my soul to have a taste of a magnificent life that’s all mine”
– Thuirt i, “reicinn m’ anam airson blasad fhaighinn de bheatha eireachdail a tha uile leamsa”
But that’s not what showgirls get
– Ach chan e sin a tha showgirls a ‘ faighinn
They leave us for dead
– Tha iad gar fàgail marbh
Hey, thank you for the lovely bouquet
– Hey, taing airson an artaigil iongantach
You’re sweeter than a peach
– Tha thu nas motha de neach-briodaidh
But you don’t know the life of a showgirl, babe
– Ach chan eil fios agad air beatha neach-taisbeanaidh, babe
And you’re never, ever gonna
– Cha bhith thu a-riamh, a-riamh
Wait, the more you play, the more that you pay
– Fuirich, mar as motha a chluicheas tu, is ann as motha a phàigheas tu
You’re softer than a kitten, so
– Tha thu nas slaodaiche mar sin
You don’t know the life of a showgirl, babe
– Chan eil fios agad air beatha neach-taisbeanaidh, babe
And you’re never gonna wanna
– Agus cha bhi thu a-riamh ag iarraidh
I took her pearls of wisdom, hung them from my neck
– Thug mi na neamhnaidean de ghliocas dhi, chroch mi iad bho m ‘ amhaich
I paid my dues with every bruise, I knew what to expect
– Tha mi a ‘pàigheadh mo chìsean leis a h-uile bruise, bha fios agam dè a bhith a’ dùileachadh
Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?
– Am bi thu a ‘cluich ball-coise anns a’ phàirc?
They ripped me off like false lashes and then threw me away
– Reub iad mi mar lashes meallta agus an uairsin thilg iad air falbh mi
And all the headshots on the walls
– ‘S na h-uile ceann air na ballachan
Of the dance hall are of the bitches
– ‘S ann à dùn èideann a tha an dannsa
Who wish I’d hurry up and die
– Cò bu mhiann leam bhith tapaidh ‘s a’ bàsachadh
But I’m immortal now, baby dolls
– Ach tha mi neo-bhàsmhor a-nis, dolls pàisde
I couldn’t if I tried
– Cha b ‘ urrainn dhomh a dhèanamh ma bha mi ag iarraidh
So I say
– Mar sin tha mi ag ràdh
“Thank you for the lovely bouquet
– “Tapadh leibh airson an bouquet àlainn
I’m married to the hustle
– Tha mi pòsda ris an acras
And now I know the life of a showgirl, babe
– Agus a-nis tha fios agam air beatha neach-taisbeanaidh, babe
And I’ll never know another
– Chan eil mi eòlach air fear eile gu bràth
Pain hidden by the lipstick and lace (Lipstick and lace)
– Pian falaichte leis an lipstick agus an lace (Lipstick agus lace)
Sequins are forever
– Tha Sequins gu bràth
And now I know the life of a showgirl, babe
– Agus a-nis tha fios agam air beatha neach-taisbeanaidh, babe
Wouldn’t have it any other way” (Wouldn’t have it any other way)
– Cha bhiodh e ann an dòigh sam bith eile (Wouldn’T have it any other way)
(Thank you for the lovely bouquet)
– (Taing airson an taic mhòr)
Oh, wouldn’t have it any other way
– Cha bhiodh e ann an dòigh sam bith eile
(Thank you for the lovely bouquet)
– (Taing airson an taic mhòr)
Hey, Kitty
– Tha Kitty
(Thank you for the lovely bouquet)
– (Taing airson an taic mhòr)
Now I make my money being pretty and witty
– A-nis tha mi a ‘ dèanamh mo chuid airgid a bhith breagha agus eireachdail
Thank you for the lovely bouquet
– Taing airson an artaigil iongantach
Thank you for an unforgettable night
– Taing airson an oidhche iongantach seo a cho-roinn
We will see you next time
– Chì sinn thu an ath thuras
Give it up for the band
– Tapadh leibh airson an artaigil
And the dancers
– Agus na dannsairean
And of course, Sabrina
– Tha Sabrina
I love you, Taylor
– Tha gaol Agam Ort Taylor
That’s our show
– Seo linn show
We love you so much
– Tha gaol cho mòr againn ort
Goodnight
– Oidhche mhath

