TWICE – THIS IS FOR Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

(Ha-ha-ha)
– (Ha-ha-ha)

This is for all my ladies
– Tha seo airson a h-uile ladies
Who don’t get hyped enough (Hey, ladies)
– Cò nach eil dèidheil air (hey, ladies)
If you’ve been done wrong
– Ma chaidh do dhèanamh ceàrr
Then this your song, so turn it up (Turn it up for me, uh, uh)
– An uairsin seo an t-òran agad, mar sin tionndaidh e suas dhomh, uh, uh)

I wanna go where the baddest girls are from (Uh, uh)
– Tha mi airson a dhol far a bheil na nigheanan as brèagha (Uh, uh)
Might be another planet, maybe that’s where mother nature made me (Ooh)
– Is dòcha gur e planaid eile a th ‘ ann, is dòcha gur e sin far an do rinn mother nature mi (Ooh)
Something about that water tastes like fun (Yeah, yeah)
– Tha rudeigin mu dheidhinn an uisge sin a ‘ blasad mar spòrs (Yeah, yeah)
My girls make it rain confetti, sweet on your tongue
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain

Beep, beep, beep
– Bip, bip, bip
I’m outside your door, so let’s go, don’t let that
– Tha mi taobh a-muigh do dhoras, mar sin rachamaid, na leig sin
Beep, beep, beep
– Bip, bip, bip
Have you feeling low when you’re grown, you got the
– A bheil thu a ‘ faireachdainn ìosal nuair a tha thu air fàs, fhuair thu an
Key, key, keys (You got it)
– Iuchair, iuchair, iuchraichean (fhuair Thu e)
You already know and it shows tonight
– Tha fios agad mu thràth agus tha e a ‘ sealltainn a-nochd
It’s you and me how it should be
– Thu fhèin agus mise mar a bu chòir dha a bhith

This is for all my ladies
– Tha seo airson a h-uile ladies
Who don’t get hyped enough
– Cò nach eil dèidheil air an-dràsta
If you’ve been done wrong
– Ma chaidh do dhèanamh ceàrr
Then this your song, so turn it up
– An uairsin seo an t-òran agad, mar sin tionndaidh suas e
One time for all my ladies
– Aon uair airson mo bhoireannaich gu lèir
You looking good as what
– Tha thu a ‘ coimhead math mar dè
So tell ’em bye, bye
– Beannachd leat-goodbye
‘Cause it’s your time to turn it up
– Tha an t-àm ann dhut a thoirt suas

Thi-thi-this for the girls with that light inside
– Thi-thi-seo do na caileagan leis an t-solas sin a-staigh
They spin around you like satellite
– Bidh iad a ‘ snìomh timcheall ort mar saideal
Yeah, you the baddest all day and night
– Sibhse a tha olc, a là agus a dh’oidhche
I’ll give you flowers ’til the end of time
– Bidh mi a ‘fàgail na h-ùine agad ’til the end of time’
(Ooh) This your moment, go get it
– (Ooh) Seo do mhionaid, faigh e
(Ooh) Forget that boy and don’t sweat it (Oh)
– (Ooh) Na Dìochuimhnich am balach sin agus na cuir sguab air (Oh)
I’ll always be your ride or die
– Bidh mi an-còmhnaidh a ‘rothaireachd no a’ bàsachadh
So
– Mar sin

Beep, beep, beep
– Bip, bip, bip
I’m outside your door, so let’s go? don’t let that
– Tha mi aig an doras an-dràsta, am faod sinn falbh? na leig leis sin
Beep, beep, beep
– Bip, bip, bip
Have you feeling low when you’re grown, you got the
– A bheil thu a ‘ faireachdainn ìosal nuair a tha thu air fàs, fhuair thu an
Key, key, keys (You got it)
– Iuchair, iuchair, iuchraichean (fhuair Thu e)
You already know and it shows tonight
– Tha fios agad mu thràth agus tha e a ‘ sealltainn a-nochd
It’s you and me how it should be (Yeah)
– ‘S e thusa agus mise a bu chòir a bhith (yeah)

This is for all my ladies (Ooh, ooh)
– Tha seo airson mo bhoireannaich gu lèir (Ooh, ooh)
Who don’t get hyped enough (Hyped enough)
– Cò nach eil dèidheil air (Gu leòr)
If you’ve been done wrong
– Ma chaidh do dhèanamh ceàrr
Then this your song so turn it up (Turn it up, oh, ooh-woah)
– An uairsin seo an t-òran agad mar sin tionndaidh e suas (Tionndaidh e suas, ooh-woah)
One time for all my ladies (All my ladies)
– Aon uair airson mo bhoireannaich (a h-uile boireannach)
You looking good as what (Good as what)
– Tha thu a ‘ coimhead math mar dè (Math mar dè)
So tell ’em bye, bye (Step out, done wrong)
– Beannachd leibh (goodbye, goodbye)
‘Cause it’s your time to turn it up
– Tha an t-àm ann dhut a thoirt suas

All my ladies now (Now)
– A h-uile nighean a-nis (inf)
Oh, oh, oh, oh
– O, ‘s ann tha mo ghaol air àird a’ chuain
Let’s get down (Oh, let’s get)
– Thèid sinn Sìos (let’s go down)
Come on, dip your hip into it
– Thig air adhart, tumadh do chromag a-steach dha
All my ladies now (Now)
– A h-uile nighean a-nis (inf)
Oh, oh, oh, oh (Ladies now)
– Obh Obh, A Bhoireannaich a-nis
Let’s get down (Down)
– Thèid sinn sìos (let’s go down)
Come on, dip your hip into it
– Thig air adhart, tumadh do chromag a-steach dha
All my ladies now (Ladies)
– A h-uile nighean a-nis (←Ceanglaichean _ deasaich)
Oh, oh, oh, oh (This is for my ladies)
– Och, och, ‘ s e do bhoireannaich a tha seo
Let’s get down (Yeah)
– Get down [deasaich an Tùs]
Come on, dip your hip into it
– Thig air adhart, tumadh do chromag a-steach dha
All my ladies now (Ladies)
– A h-uile nighean a-nis (←Ceanglaichean _ deasaich)
Oh, oh, oh, oh (This is for my ladies)
– Och, och, ‘ s e do bhoireannaich a tha seo
Let’s get down
– Rachamaid sìos
Come on, dip your hip into it
– Thig air adhart, tumadh do chromag a-steach dha


TWICE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: