Era7capone – SONBAHAR Tyrkneska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Hiç ışık yoktu
– Það var engin ljós á öllum
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– Þess vegna ljómaði ég, því ég átti engan annan flottan
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– En það er mikið af hrukkur á skyrtu, Prada er nú birgðir í Zorlu
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– Fyrsta skipti sem ég fékk í þennan bíl var að ferðast á puttanum ég dró yfir hálfa leið vegna fyrsta brottför
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– Blaða braut burt frá grein, haust var bara afsökun
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– Spyrðu mig, hvað er ástæðan, þú hefur allar ástæður sem liggja
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– Öll blómin eru mengað, þú ert að brenna í þessari sögu
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– Sagan byrjaði með þér, það er skrifað án þín, en það er bannað að án þín enda
Bi’ gelsen tamam
– Ef þú kemur, er það í lagi

Gelme, istemem
– Ekki koma, ég vil ekki að
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Láttu það vera svona, láttu það vera hálft, ekki koma, ég vil ekki
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Ég sá þig í augun, ég vil ekki að koma
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Ekki koma í gröf mína þegar ég dey, ég vil ekki
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– Láttu það vera svona, láttu það vera hálft, ekki koma, ég vil ekki (ekki koma, ég vil ekki)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– Vinsamlegast farðu úr huga mínum, að minnsta kosti verð ég einn í eða
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– Megi það vera með þér,þú segja ” Gera”, ég geri
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– Haltu því þannig, þú pakkar því inn, ég skal sjá um það
Bi’ kere olsun aray’ım
– Ég kalla einu sinni’

Gelme, istemem
– Ekki koma, ég vil ekki
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Láttu það vera svona, láttu það vera hálft, ekki koma, ég vil ekki
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Ég sá ást í augum þínum, ég vil ekki koma
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Ekki koma í gröf mína þegar ég dey, ég vil ekki
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Láttu það vera svona, láttu það vera hálft, ekki koma, ég vil ekki

(Hiç ışık yoktu)
– (Það var ekkert ljós)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (Þess vegna ljómaði ég, því ég átti engan annan flottan)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (Þó að það sé mikið af hrukkum á skyrtunni, Þá Er Prada hans nú á Lager í Sorlu)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (Fyrsta skiptið sem ég settist inn í þennan bíl var ferðin sem ég dró hálfa leið vegna fyrstu brottfarar þinnar)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (Laufið brotnaði af greininni, haustið var bara afsökun)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (Spyrðu mig, hvað er ástæðan, þú hefur allar ástæður sem liggja)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (Allar daisies eru óhreinar, þú ert sá sem brennur í þessari sögu)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (Sagan byrjaði með þér, hún er skrifuð án þín, en það er bannað að enda án þín)
(Bi’ gelsen tamam)
– (Ef þú kemur, allt í lagi)
(SNOW)
– (SNJÓR)
(KE-KE-KERO)
– (KE-KE-KERO)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: