Myndskeið
Textar
(Ye-yerinde) Yerinde dur
– (Borða-á-staðnum) Standa kyrr
O seni bulur, ya
– Hann mun finna þig, annaðhvort
Biri olur
– Einhver gerist
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Þú hefur hendur, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Ferð um götuna
Nasıl unutur, ya?
– Hvernig gat hann gleymt því?
Konuş, otur
– Talaðu, sestu niður
Eller avutur, ya
– Hugga hendur, annaðhvort
Vay, vay, vay, vay, vay, vay (Ah, ah)
– Jæja, jæja, jæja, jæja, jæja (Ó, ó)
Demet ablam, hoş geldin, otur be şöyle
– Stóra systir, velkomin, sestu svona niður
Gucci takımlar, şekilsin öyle (Ah, ah)
– Louis vuitton handtöskur eftirmynd uk
Kıyakmış ablam, b-b-bana da söyle
– Fallega systir, b-b-segðu mér líka
(Reggae) Reggaeton, rap, pop ya da rock
– (Reggae) Reggaeton, rapp, popp eða rokk
Yaptım hepsini sizden uzak
– Ég hef gert það allt í burtu frá þér
Kurul-kuruldu kankam, kurdu tuzak
– Stjórnin var sett, vinur minn, gildran var sett
Daha kaz gelecek, lan, ne salaksın (Pu)
– Það verða fleiri gæsir að koma, fjandinn, þvílíkur hálfviti sem þú ert (Pu)
B-b-benim daha iyi (Heh), sevin bari (Heh)
– B-b-mín betri (Heh), að minnsta kosti vera hamingjusamur (Heh)
Gökçeada’ya gel, veri’m daireyi (Gel)
– Komdu Til G Bláklæði, gögnin mín, íbúðin (Komdu)
Gül Pansiyon’da evim gari
– Húsið mitt er gari Í Gblal Pension
Alamadım hâlâ bi’ Ferrari (Pu, pu)
– Ég get samt ekki fengið Ferrari (Pu, pu)
S-s-sen, sen, sen, sen yedin naneyi (Heh)
– S-s-þú, þú, þú, þú borðaðir myntuna (Heh)
N’ol’cak, n’ol’cak evin hâli? (Ha)
– Hvað er í gangi, hvernig er ástand hússins? (Ha)
Dönmüş bir ton film dahi
– Fullt af snilldarmyndum sem hafa skilað sér
Ayarladım beş filinta, iyi
– Ég hef raðað fimm skrám, fínt
Yerinde dur (Dur)
– Standa kyrr (Stop)
O seni bulur, ya
– Hann mun finna þig, annaðhvort
Biri olur
– Einhver gerist
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Þú hefur hendur, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Ferð um götuna
Nasıl unutur, ya?
– Hvernig gat hann gleymt því?
Konuş, otur
– Talaðu, sestu niður
Eller avutur, ya
– Hugga hendur, annaðhvort
Sormadım, şimdi kimle ner’de?
– Ég spurði ekki, hver er í ner með hverjum núna?
Bi’ şey duymadım ve görmedim
– Ég heyrði ekkert og sá ekkert
Onu utandıran bu cümlelerde
– Í þessum setningum sem skamma hann
Gözleri, kısılıyo’ gözleri
– Augun hans, augun hans
Ö-ö-özledim, ben seni özledim (Ha, ha)
– Ó-ó-ég sakna þín, ég sakna þín (Ha, ha)
Bir minik tuttu sözleri (Pu, pu, pu)
– Smá hélt orðin (Pu, pu, pu)
Yazdı tam kalbin üstüne
– Hann skrifaði beint ofan á hjarta sitt
“Sar, beni sar, sana göstereyim”
– “Hula, vefja mig, ég skal sýna þér”
Yerinde dur
– Standa kyrr
O seni bulur, ya
– Hann mun finna þig, annaðhvort
Biri olur
– Einhver gerist
Ellerin olur, ya (Vay, vay)
– Þú munt hafa hendur, ya (Vel, vel)
Caddede tur
– Ferð um götuna
Nasıl unutur, ya? (Vay, vay)
– Hvernig gat hann gleymt því? (Gott og vel)
Konuş otur
– Talaðu, sestu niður
Eller avutur, ya
– Hugga hendur, annaðhvort
Yerinde dur
– Standa kyrr
O seni bulur, ya
– Hann mun finna þig, annaðhvort
Biri olur
– Einhver gerist
Ellerin olur, ya
– Ef þú hefur hendur, annaðhvort
Caddede tur
– Ferð um götuna
Nasıl unutur, ya?
– Hvernig gat hann gleymt því?
Konuş otur
– Talaðu, sestu niður
Eller avutur, ya
– Hugga hendur, annaðhvort
Vay, vay, vay, vay, vay, vay
– Jæja, jæja, jæja, jæja, jæja, jæja, jæja, jæja
Va-vay, vay, vay
– Hægan, hægan, hægan.
Demet ablam, vay, vay, vay
– Stóra systir mín, vel, vel, vel
V-v-v-vay, vay, vay
– V-v-v-vel, vel, vel
(Ne o “Demet abla, Memet abla” bilmem ne?)
– (Hvað er Það “Stóra systir, stóra systir Memet” hvað veit ég ekki?)
